Рецензия # 5 в рамках работы в большом жюри премии Нацбест-2020 Прочитав первую главу, я решил, что этот роман – пародия на коммерческий жанровый трэш. Питерский профессор-филолог по имени Андрей Аствацатуров (Спойлер: назойливые шутки о том, как люди не могут произнести и/или запомнить его фамилию, не прекратятся до конца романа) прилетает в Лондон по требованию своей истеричной стервозной любовницы, певицы Кати, которая, в свою очередь, должна прилететь туда из Парижа. При встрече в Сент-Джеймсском парке Катя сообщает Андрею, что у них обоих (!) проблемы, потому что ее продюсера и "официального" любовника Витю убили. Точнее, он умер от сердечной недостаточности, но его все равно убили, и у Андрея с Катей все равно проблемы. И написано все это соответствующим языком: "Она прижимается ко мне, и я уже в который раз чувствую под этим красным коротким пальто, по парижской моде ловко перехваченным узким поясом, тяжесть ее теплого, сильного тела". Ну, что это, как не пародия? Зачем такое п
Нацбест: рецензия на книгу Андрея Аствацатурова "Не кормите и не трогайте пеликанов"
2 марта 20202 мар 2020
96
2 мин