Совсем недавно, 3 марта отмечался Всемирный день писателя. Если учесть, что сейчас все о чем-нибудь и где-нибудь пишут, хотя бы комментарии, то день этот не только Всемирный, но и Всеобщий. Так что я поздравляю вас, мои читатели, с нашим общим праздником и желаю вам легкого пера (или клавиатуры?) и прекрасного настроения.
А теперь поговорим о словах. Вот как тут не привести в качестве примера самую знаменитую фразу, начинающую одну из самых известных книг? «В начале было Слово…» Правда, в греческом варианте «логос» переводится не только как «слово», но я не буду углубляться в теологию.
Действительно, с точки зрения литературы, слово первично. Оно основа любого текста, и впечатление, которое он производит на читателей, во многом зависит от того, насколько правильно и точно подобраны слова. «Слово сильней стрел и мечей», говорится в одном древнем заклинании, которое приводит в своей книге В. Ян.
И каждый пишущий человек знает, какой это тяжёлый, подчас мучительный труд найти и подобрать самое верное, самое точное и сильное слово.
Семантика слов: значение и смысл
Главное в слове, его семантика, то есть значение. Именно оно связывает в сознании человека набор звуков с конкретными объектами, действиями, явлениями. Помните стихотворение С. Маршака «Кошкин дом». Там кошка объясняла гостям:
«Вот это стул —
На нём сидят.
Вот это стол —
За ним едят».
Это и есть значение слов «стул» и «стол». Знание семантики слов позволяет людям понимать друг друга в том числе информацию, которая передаётся в виде текста. Однако словарный запас (количество слов, значение которых мы знаем) у всех разный, поэтому и в устной речи, и в текстах случается недопонимание даже среди людей – носителей одного языка. Такая ситуация связана с тремя причинами.
Я умный!
Автор использует слишком много редких слов: научных, профессиональных терминов, сленг, архаизмы и т. д., то есть слова, значение которых известно не всем. Он даже не ждёт от читателя понимания, а хочет продемонстрировать свою эрудированность и считает, что так текст станет красивее.
По неведению
Часто бывает ситуация, когда автор использует слова, значений которых и сам не знает, или придаёт им неверные значения. Например, часто слово «нелицеприятный» используется в значении «неприятный». А это неверно. Нелицеприятный – это беспристрастный, объективный. Нелицеприятное мнение – это мнение, не льстивое, высказанное не для приятности, а не считающееся с оценкой значимых лиц.
Или в последнее время словосочетанием «гражданский брак» заменяет менее приятное понятие «сожительство». Это тоже неверно. Гражданский брак – это, в отличие от церковного, брак, заключённый только в ЗАГСе, без венчания. Люди моего возраста в 90% случаев живут в гражданском браке.
Использование слов в несоответствующем им значении является грубой ошибкой. Ещё Лев Толстой полушутя, полусерьезно писал: «Если бы я был царь, я бы издал закон, что писатель, который употребит слово, значения которого он не может объяснить, лишается права писать и получает 100 ударов розог». Жестоко, но справедливо. Так бредовые значения не будут тиражироваться.
Несовпадение смыслов
Непонимание может возникнуть из-за несовпадения ещё одной составляющей семантики слова. Кроме значения, слова и словосочетания имеют ещё и смысл. Это субъективная форма значения, она у разных людей может отличаться, в зависимости от житейского опыта, ассоциаций, ситуации, в которой это слово высказывается. Например, фраза: «Какой же ты у меня дурачок!», несмотря на негативное значение, может и не иметь негативного смысла. Всё зависит от ситуации, от эмоциональной составляющей, от того кто и кому её говорит.
В литературе это очень важно. Нередко писатель вкладывает в слова персонажа смысл, отличающийся от их значения. Насколько автор уверен, что читатели его правильно поймут, ведь в тексте даже интонацию не передашь? Так, часто сложно понять иронию и сарказм, когда словам намеренно придаётся смысл, противоречащий их значению. «Сегодня сказали, что у нас аврал, поэтому в выходные всё работаем. Я так обрадовался!» «Девушка, вы такая красавица, что я весь трепещу».
Учитывая, что опыт автора, его интересы, принципы и идеалы отличаются от читательских, можно предположить, что несовпадение смыслов – это очень частая проблема. Поэтому в который раз повторюсь – свою целевую аудиторию надо знать.
Выбор слова
Но даже если у вас со словарным запасом и знанием семантики всё нормально, то выбрать нужное слово всё равно нелегко. Да, у каждого слова, как правило, есть много синонимов, о которых подробно можно прочитать в другой статье (ссылка внизу). Однако синонимы не идентичны по значению, между ними есть отличия, иногда существенные. Они различаются по эмоциональному наполнению, по оценочному содержанию, употребляются в разных ситуациях. Например, если наёмник вполне может гоготать, то принцессе это слово не подходит.
Как передать одним словом движение человека в радости, в горе, в раздражении, в растерянности? Даже если учесть, что синонимов к словам «идти» и «двигаться» масса, сделать это непросто. Вот вы пошли домой с работы – как? «Выдвинулись», «побрели», «пошаркали», «поползли», «рванули», «двинулись», «потопали», «поскакали», «отправились», «почапали», «отчалили», «попрыгали», «понеслись», «улетучились», «полетели», «погребли», «слиняли», «ушмыгнули», «промаршировали» и т. д.
В рукописях А. С. Пушкина хорошо виден этот непростой процесс подбора слов. Так, в черновике рукописи повести «Дубровский» в описании сцены суда Пушкин несколько раз менял слова в описании отношения судей к Троекурову. Его встретили «с изъявлениями глубокого уважения глубокой преданности; глубокого подобострастия». Последнее слово показалось автору наиболее выразительным и осталось в чистовом варианте.
А ведь каждое слово – это ещё и набор звуков, и звучат слова по-разному. Они способны создавать музыку текста и нарушать его гармонию. Звуки слов могут вызывать разные эмоции, быть приятными и неприятными, что тоже влияет на восприятие объекта или описываемой ситуации. Особенно это касается имён персонажей.
В связи со сложностями выбора довольно часто встречаются ошибки в употреблении слов. О некоторых из них можно прочитать в других моих статьях.
Об ошибке лексической несочетаемости – здесь.
Об ошибке речевой избыточности.
О синонимах.
На этом я ненадолго прощаюсь с вами. Берегите слова, пополняете свой словарный запас и не шарахайтесь от новых и непривычных для вас слов и терминов. Всё это языку на пользу.