Глобализация не такая уж глобальная, как нам иногда кажется. МЫ и ОНИ все еще глубоко сидит в наших головах, и разница не только в языке. Мы росли на другой литературе и кино, получили другую травму от системы образования и унаследовали от родителей больше, чем готовы себе признаться.
При общении с коллегами и голландскими друзьями выяснилось, что меньше всего проблем возникает с музыкой и кино. Рок все-таки смог преодолеть железный занавес, американское кино также проникло в систему. В этом мы с западными товарищами на одной волне. А вот мой коллега из Египта не смотрел "Звездные войны" и не понимает шуток про дроидов
Но есть одна загвоздка. Я читала классическую литературу и смотрела фильмы в переводе и многих оригинальных названий попросту не знала. Подтягиваю пробелы по мере необходимости. Переводы же испортили произношение имен авторов и персонажей, ударения. Примеров несчетное множество. В качестве иллюстрации, можете почитать мою статью Почему голландцы не знают, кто такой Ван Гог
Также не могу нормально цитировать ни литературу, ни кино, а ведь это привычный нам показатель культурного уровня. Раньше мы с коллегами могли долго перекидываться цитатами, скажем, из "Покровских ворот". Бывало, сосредосточенно работаем над бюджетом, но стоит одному небрежно бросить "Резать к чертовой матери!", как другой тут же подхватит "не дожидаясь перетонита", а третий "выключайте конфорки". И пошло, и пошло... В международном офисе такой обмен цитатами сильно ограничен.
Иногда, пересматривая старые фильмы, ловлю себя на мысли - а что, если посмотреть их с моим голландским другом? Поймет ли он культурный контекст и юмор? Кандидат номер один на совместный просмотр у меня "Приключения Шурика". Что еще посоветуете, может есть опыт? Нужно что-то смешное и чтобы текста не очень много.
Вообще, с юмором непросто. Весьма популярный стенд-ап очень трудно поддается переводу именно из-за разного культурного фона. С успехом среди европейцев прошла всего одна сценка от Камеди Клаб, я выбрала ее, так как большая часть текста была на английском. Называется Speak English?
Однажды мы с голландским другом думали, чем занять вечер, и я предложила посмотреть любую серию Top Gear (по русски "высшая передача"). Оригинальный британский юмор отлично подошел нам обоим.