Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Татарские кошки и их друзья

Напоминаю, что в данном канале рассказываются впечатления об изучении татарского языка русскоязычным, те вещи, который в свое время удивили больше всего. Данная статья является высосанной из пальца, а точнее из открытых источников и ставит перед собой развлекательные и только отчасти познавательные цели и не претендует на исследование :) В общем, в татарском языке есть занимательное явление: для кошки есть два общеупотребительных слова: песи и мәче. Речь идет об основном, среднем диалекте и нормативном письменном языке, литературной норме (понятно, что есть диалекты, в которых слово только одно, и оно может быть не идентично обоим этии словам, например, мышык у астраханских татар). То есть, эти слова не разделяют кошек по полу, как например, кот и кошка, пёс и собака, не разделяют по возрасту, на старых, молодых или котят. Просто есть два слова, и всё :) Разумеется, устойчивые сочетания образуются с каким-то определенным словом, например филин - мәче башлы ябалак (кошкголовая сова), а

Напоминаю, что в данном канале рассказываются впечатления об изучении татарского языка русскоязычным, те вещи, который в свое время удивили больше всего.

Данная статья является высосанной из пальца, а точнее из открытых источников и ставит перед собой развлекательные и только отчасти познавательные цели и не претендует на исследование :)

В общем, в татарском языке есть занимательное явление: для кошки есть два общеупотребительных слова: песи и мәче. Речь идет об основном, среднем диалекте и нормативном письменном языке, литературной норме (понятно, что есть диалекты, в которых слово только одно, и оно может быть не идентично обоим этии словам, например, мышык у астраханских татар). То есть, эти слова не разделяют кошек по полу, как например, кот и кошка, пёс и собака, не разделяют по возрасту, на старых, молодых или котят. Просто есть два слова, и всё :)

Разумеется, устойчивые сочетания образуются с каким-то определенным словом, например филин - мәче башлы ябалак (кошкголовая сова), а мохнушки на вербе - песиләр, а не мәчеләр. Но вот трава валерьяна, она и мәче үләне, и песи үләне, т.е. кошачья трава, думаю всем понятно, почему :)

Что самое интересное, оба слова родственные, происходят от одного корня, что легко представить, если сравнивать слово с башкирским вариантом бесәй, которые от обоих вариантов отстоит примерно одинаково, да и в других тюркских языках слово явно того же корня (башкирское с соотвествует татарскому ч, а башкирскому б часто соотвествует п и м в других тюркских языках).

Похоже все-таки родственно другим тюркским языкам (а именно очень частому варианту мышык, мысык, пышык, киштик - киргизский, казахский, узбекский, уйгурский, каракалпакский, кумыкский, азербайджанский, туркменский, карачаевский) и чувашское название кошки, кушак, оно там как и в татарском - для кошек любого пола и возраста, хотя так и хочется связать это с русским словом "кошка", но не "кот". Варианты, похожие на тюркские, есть и в ближайших фино-угорских языках, правда они в них не единственные, есть в языке и другие, свойственные им, варианты. Так, в мокшанском языке - "псака", а в удмуртском "писэй".

Сделать статью про кошек и не запостить котика - дурной тон!
Сделать статью про кошек и не запостить котика - дурной тон!

Но оказалось, что этого же корня слово и в других, совсем не тюркских языках! И в каких-то слово ближе к песи, какое-то ближе к мәче. Так, в языках курдов и народа гилянцы на севере Ирана, слово будет "писик", "пшиля" и "пича". В пуштунском языке в Афганистане - "пишу". Особенно забавно, что буквально рядом с курдами в тюркском турецком языке используется kedi, слово близкое к греческому, романским и многим другим индоевропейским вариантам, а также семитским - арабскому, ивриту, мальтийскому. А на Балканах распространен варивант "мачка", во всех языках Югославии, в словацком, в венгерском, в языке закарпатских русин. В албанском похожий вариант - маця. В языках монгольской группы, в калмыцком и бурятском кошка будет мис и миисгэй, хотя в монгольском - муур.

Но самый интересный случай - он почти как в татарском языке. В румынском языке, похоже, для кошки тоже два полноправных слова! И каких - "писика" и "мыца". Так что в конкурсе на самый необычный подход к наименованию кошки татары делят первое место с румынами и молдаванами!

Карта двух татарских кошек и их друзей
Карта двух татарских кошек и их друзей

Почему так получилось - это могут, наверное, сказать специалисты по этимологии. Но, как видите, кошки могут называться похоже в языках, принадлежащих разным языковым группам, и отличаться в пределах одной. Так что тут надо разбираться не только лигвистам, но и специалистам по истории распространению одомашненных животных. Ведь кошки вполне могли заселять некоторые территории уже после Великого переселения народов, а значит слово для них путешествовало не вместе с людьми, а вместе с кошками от одного народа к другому! Возможно то, что в целом число корней слов, обозначающих кошек, не так много, и говорит о том, сколько было линий распространения этих милых животных от одних народов к другим?

А вам эта, в общем-то, бесполезная информация показалась занимательной?