Если вы загуглите значение этого слова, вы получите замечательные переводы - которые в диалоге использовать не получится. А перевод, который обычно ищут, гораздо проще. В русском у этого слово несколько вариантов использование, и чаще всего мы его используем, наверное, когда отвечаем на "удачи", "приятно познакомиться" и т.д. В интернет-словарях предлагают такие варианты: "mutually", "respectively", "reciprocally". Да, эти слова переводятся как "взаимно", но в таких, например, контекстах: These approaches are not mutually exclusive. - Эти подходы не взаимоисключающие. The companies will reciprocally meet the requirements. - Компании выполнят требования на взаимной основе. То есть не в очень повседневных. Так как сказать "взаимно" по-английски, если вам просто сказали "nice to meet you"? Nice to meet you too. Good luck to you to. Также на пожелание хорошего дня можно ответить так: Have a nice day! - You too! Same to you - в ответ на пожелания, например, если вам сказали "good luck", "h