Один из самых частых аргументов в извечных интернет-спорах "нужно ли изучать татарский или не нужно" (для каждой стороны спорщиков с известным итогом):
Да никакой технической литературы на татарском никогда не было - как можно было бы получить на нем востребованное образование или узнавать на нем что-то полезное?
Оставим сейчас в стороне, корректен ли этот аргумент вообще, может быть не он главный в вопросе, нужно ли изучать языки. У меня, например, он никогда не значился в списке мотиваций. Разберем сейчас его по существу.
Как правило, аргумент строится на том, что сейчас в принципе отсуствует техническая литература на татарском. То, что она отсутствует сейчас спорщиками принимается как то, что ее никогда не было, а то, что ее никогда не было - принимается как то, что ее в принципе невозможно создать, мол, язык не приспособлен для такого.
Но подобная литература была! Просто эпоха ее расцвета - 30е годы, когда число читателей, для которых читать на татарском было сильно удобнее, чем на русском, было достаточно, а самой техники - уже достаточно много.
Я, кстати, испытываю некий дискомфорт, от того, что у меня нет совсем никакого опыта подслушивания и понимания рабочего производственного татарского языка, потому что одно дело в офисе, больнице, библиотеке, я там почти все понимаю уже, а вот когда на соседнем дачном участке бригада возводит дом, и ты не успеваешь запомнить фразы, одну за другой, которыми они друг другу поясняют, что делают, чтобы потом расшифровать, и понимаешь дай бог одну пятую. Или вот, у нас на лодочной станции ребята как-то чинили огромный катер видимо своего босса, один что-то делал внутри, второй снаружи, и еще один координировал - я языка работы руками не понимаю вообще и не знаю.
И тут я решил, а возьму ка я почитать книжку, которая про что-то такое техническое, и при этом - чтобы делать руками, а не кнопочку нажимать одну. И нашел, на мой взгляд, интересное:
Так вот, из этой книги я смог узнать для себя новое. Во-первых, она научно-популярно рассказывает о классификации оборудования, во-вторых о жизненном цикле издания в издательстве в 30е годы. В-третих, есть там и интересовавший меня "язык действий" - описание, как держать то и другое при ручном наборе текста.
Но самое главное - в книге показаны примеры набора других книг, а значит на татарском печаталась и литература на тему
Так что не только религиозной, исторической, гуманитарной литературой жило татарское книгоиздание. Да, кстати, типографской работой, в общем-то, одновременно рабочей и интеллектуальной, технической и пыльной, не брезговали многие известные татарские литераторы. Так, Тукай в юности был наборщиком типографии.
В общем, если будете опять спорить в интернете, мол, была техническая литература на татарском или не была, копируйте ссылку и шлите оппоненту, есть "пруфы".
Если пост наберет 100 лайков или 1000 просмотров, выложу всю книгу куда-нибудь на ознакомление :)