Речь, конечно, пойдет про заимствования иностранных слов, которые заполонили нашу речь. Это даже не проблема языка и виной здесь не те, кто активно использует такую лексику. Проблема, скорее, в стагнации культуры, науки, экономики и прочих отраслей государства. \ После распада СССР получилось так, что почти все новое к нам приходит с запада, как и термины, обозначающие это новое. Возьмем, к примеру, каршеринг. Его запросто можно заменить словами "прокат автомобиля". Но есть два нюанса. Во-первых, прокат может быть разным, а каршеринг описывает конкретную услугу. Во-вторых, сказывается и закон речевой экономии, согласно которому предпочтение всегда будет отдаваться более короткому термину. То же самое касается всевозможных лайфхаков, фудкортов и т.д. Заменить их коротким и достаточно емким русским словом не выйдет. Остается только два варианта: придумать абсолютно новое слово или взять уже готовое из другого языка. И тут нет разницы: пополнится язык просто новым словом или новым заимст