Родители мои папа и мама по национальности татары. Логично, что дети у них тоже татары. Предки родились и выросли в татарском селе в Башкирской АССР. Сам я тоже родился в Башкирии в городе Стерлитамак. Когда было мне от роду 7 месяцев, родители переехали в Саратовскую область. В то время шла глобальная стройка, создавалась инфраструктура для орошении полей в степи. Строились каналы, дороги, активно развивалась сельское хозяйство.
Так мальчик татарской наружности оказался в степях Поволжья. Каждый год отец старался взять отпуск на месяц июнь, чтобы поехать на Родину к своим родителям. Он был младшим в семье и по традиции обязан помогать отцу. Ездили мы всей семьей в сезон заготовки сена и дров на зиму.
В СССР, все знают, живет много национальностей. Все разговаривают на своих национальных языках и наречиях. Только когда встречаются люди разных наций, в России разговаривают на русском, чтобы понимать друг друга. Дома родители разговаривали между собой на-татарском, а с нами, почему то общались на русском. Думаю, потому что, мы жили в месте, где большинство вокруг русские. Облегчали понимание в разговоре.
Мне было уже семь лет и к этому времени аисты принесли младшего брата. Разница нашего возраста в 5 лет. Приезжая в деревню к дедушкам и бабушкам мы с братом говорили на русском, а остальные разговаривали на местном языке.
Как раз, с братом пошли гулять рядом с домом маминой мамы. По соседству жили местные ребята. Мы решили подойти к ним, чтобы подружиться. Естественно, мальчики заговорили с нами по-татарски. Я же понимал слова, которые употребляли в общении с родителями. Слова же незнакомы для пролетали мимо. А говорить, на родном вообще не умел. Как та умная собака, все понимаю, а сказать не умею. Практики нет. 99,9% времени своей жизни семи летний мальчик разговаривал на русском. Получается, по воли судьбы стал русским.
Я ответил пацанам на том языке, который для моей персоны получается родней, по русски. Малай, улыбнулся и сказал: «Урус, урус усрак, штан тубе туфрак». Все, кроме нас с братом засмеялись. Мы переглянулись, и ничего не поняли. Так ребята поржали над нами и побежали по своим делам. Мы же отправились домой к бабушке спрашивать перевод смешных слов.
Бабушка тоже посмеялась, но сделала грозный вид и ответила нам: «Я им покажу, как над моими внучатами так шутить. Мы им покажем, так говорить нельзя». Это эпизод из моей жизни я запомнил навсегда. Перевод шутки: Русский, русский пердун, полные штаны земли.
Так простая шутка наших земляков, вызвало во мне желание научиться разговаривать на языке предков. С ребятами мы подружились, каждое лето встречались и беззаботно проводили время.
Поставьте пальчик вверх, будьте так добры к моему творчеству.