Найти в Дзене
Jsem Ljuba

Астрономия на чешском. Звезды.

У школьных учебников, посвящённых изучению иностранного языка, есть один общий минус - они посвящены темам, которые, как считает автор этих учебников, полезны ученикам. Итоги употребления ограниченного кругозора учебников иностранного языка налицо. Цитата из сайта kommersant.ru: Россия в мировом рейтинге знания английского языка Education First заняла 38 место из 80: по градации исследователей, язык в стране знают плохо. Россияне как туристы могут ориентироваться в англоговорящей стране, поддерживать беседу с коллегами и понимать несложные электронные письма на английском. Предсказуемо, лучше всего на языке в России говорят в Москве и Санкт-Петербурге. И это про самый распространённый для изучения иностранный язык в стране. А ведь языки других стран открывают людям двери для перемещения по планете, трудоустройства там, где хочется, а не там, куда берут за унизительно низкую зарплату. Поэтому всегда советую изучать иностранный язык на примере тех тематик, которые интересны лично ученик
Источник изображения: naked-science.ru
Источник изображения: naked-science.ru

У школьных учебников, посвящённых изучению иностранного языка, есть один общий минус - они посвящены темам, которые, как считает автор этих учебников, полезны ученикам. Итоги употребления ограниченного кругозора учебников иностранного языка налицо.

Цитата из сайта kommersant.ru:

Россия в мировом рейтинге знания английского языка Education First заняла 38 место из 80: по градации исследователей, язык в стране знают плохо. Россияне как туристы могут ориентироваться в англоговорящей стране, поддерживать беседу с коллегами и понимать несложные электронные письма на английском. Предсказуемо, лучше всего на языке в России говорят в Москве и Санкт-Петербурге.

И это про самый распространённый для изучения иностранный язык в стране.

А ведь языки других стран открывают людям двери для перемещения по планете, трудоустройства там, где хочется, а не там, куда берут за унизительно низкую зарплату.

Поэтому всегда советую изучать иностранный язык на примере тех тематик, которые интересны лично ученику. И пусть это будут даже примитивные форумы - комментарии обывателей на dailymail.co.uk, главное, чтобы был личный интерес, желание учиться.

У меня любимой темой изучения языков является астрономия и syfy.

Рассмотрю в этом посте, как на чешском описывают звёздные объекты.

Итак, звезды. Чешская Википедия.

Скрин сайта cs.m.wikipedia.org
Скрин сайта cs.m.wikipedia.org

Слово stálice раньше не встречала, гугл переводит его как ‘неподвижная звезда’.

Vesmír - ‘космос’. Чехи, в отличие от русскоязычных (космос) и англоязычных (cosmos) не стали перенимать греческое слово κόσμος «порядок». Вместо этого на основе чисто славянских слов создали собственный астрономический термин.

Прилагательное plynné (русский вариант окончания -ое выглядит в чешском как -é) - газовое. Plyn - газ. Примечательно, что английский термин беглого говорения на (иностранном) языке - fluently - в чешском имеет свой аналог - plynulé.

Глагол má на первый взгляд русскоговорящему ничего не говорит. Пока не вспомним фольклорное украинское ‘я пришёл, тебя нэма’. То есть ‘не имеется’. 3 род, единств. число - оно, отвлеченный глагол.

Mít - иметь - в форме оно имеет вид má/nemá - имеет/не имеет. Укранцам легче понять такие словоформы благодаря близости к их родному языку.

Словосочетание zdroj záření - источник излучения. Слово zdroj мне сильно напоминает искаженное чешское zrod - зарождение, возникновение.

Отдельного упоминания следует уделить термину záření [zaːr̝ɛɲiː] сущ n -излучение, радиация -

vyzařování, radiace. Явно прослеживается родственная связь с русским словом ‘заря’. В чешском используется словосочетание radioaktivní záření как в русском языке ‘радиоактивное излучение’.

Слово většina - большинство, большая часть - имеет родственное слово, широко употребляемое в чешском. Это наречие větší - больше. Близко при родству прилагательное velký - большой, крупный.

В представленном абзаце Википедии часто встречаются слова hmota - материя, и hmotnost - масса. Ve hvězdách je soustředěna většina viditelné hmoty vesmíru. В звёздах сосредоточена большая часть видимой (обычной) материи космоса.

Чешский подобно русскому успешно применяет в научной литературе термины, основанные на по своему переработанных слов славянского происхождения. Как вы полагаете, слова какого происхождения все же выглядят органичнее для научных материалов: латинского или славянского или греческого?