- (1) В американском английском слово pack может заменять британское слово packet в словосочетании "a packet of cigarettes" - по-американски пачка сигарет называется чаще "a pack of cigarettes".
- (2) В карточных играх британцы колоду карт называют a pack (of cards), но американцы с ними тут не очень согласны и чаще скажут (про колоду) a deck of cards.
- (3) На фоне сказанного, мало логики в том, что стая волков тоже называется "пачкой" - a pack of wolves. Просто прикольно. Стая (особенно бродячих) собак тоже может быть названа a pack (of stray dogs).
- (4) Забавно, что в позиции ассоциаций в английском журналисты, та разновидность, которая без мыла всюду пролезет, охотясь за новостями, ассоциируется с волками. По этой причине "агрессивную толпу журналюг", если они группой перемещаются, тоже могут назвать a pack (of journalists).
- (5) "Куча" вранья или лжи - это тоже "пачка" в английском - What would you do if someone told you a pack of lies? (наврал с три короба)
- (6) Когда кто-то пакует чемоданы или создаёт архив из файлов, то опять появляется слово pack (a suitcase), но в роли глагола, а не существительного.
- (7) Рюкзак с вещами называется "пачкой (упакованных вещей) на спине" - a backpack (пишется слитно).
- (8) Если можно битком набить чемодан вещами (упаковать их в него), то сразу виднеется логика в том, почему задействуется глагол pack, если речь о людях, которые "набились битком" в автобус или помещение какое-то: Hundreds of thousands of people (cотни тысяч людей) packed into the stadium ("забили" / "заполонили" / "битком набились")
- (9) Неудивительно, что фраза "людей (было, как) как селёдок в бочке" тоже задействует packed (синонимом будет squashed):
We were packed like sardines in the rush-hour bus. - В автобус нас набилось, как селёдок в бочку. (обратите внимание, что в этой идиоме русские селёдки мутировали в сардины)
- (10) Если про кого-то сказали, что его отправили что-то паковать (to send sb packing), то это значит, что человека просто-напросто послали далеко и надолго: She decided she wanted to live alone (она решила, что хочет жить одна) and sent him packing (и послала его куда подальше).
Было полезно? ✔️ Спасибо! ❤️ Возможно, что вас заинтересуют публикации об IELTS или список тем, изучаемых на уровне B1 (intermediate), B2 (upper-intermediate) или C1 (advanced), или списки глаголов с полезными для заучивания словосочетаниями, или курсы английского онлайн в Englishlab.Net