Найти тему
SonoRusso

Фильмы с акцентом кокни. Или как Гай Ричи использует акценты в своих фильмах

Оглавление

Для англоязычных людей акцент является важной частью их самоидентичности. По акценту человека зачастую можно определить его родной город и социальный статус. Более того, человек может менять свой акцент в зависимости от ситуации. Поэтому, рассуждая об английских акцентах, я обычно говорю, что они "говорят НА акценте", а не "с акцентом".

Эту фишку английского языка часто используют режиссеры для раскрытия своих персонажей. Американские режиссеры обычно ограничиваются американским, британским, афроамериканским и австралийским акцентом. А вот британские режиссеры стараются по возможности использовать весь спектр британских и не только акцентов в своих фильмах.

Сегодня я хотел бы поговорить о фильмах небезызвестного британского режиссера Гая Ричи и о том, как он использует акценты в своих фильмах. Благодаря кинотеатру «Мираж Синема» в ТРК Европолис Ростокино я сумел посмотреть новый его новый фильм "Джентльмены" до его выхода в прокат. И хоть фильм был на русском языке, я заметил, что переводчики отлично постарались, чтобы передать игру акцентов для русского зрителя, о чем я тоже упомяну.

Кокни и Мокни, но смотри не намокни

Фильмы Гая Ричи обычно относят к жанру криминальной комедии. Я бы даже назвал их хулиганскими фильмам. Но скажите, разве могут бандиты и хулиганы говорить на чистом королевском английском? Нет, конечно. Именно поэтому главные герои почти всех фильмов Ричи говорят с акцентом "Кокни" (Cockney). Кстати, на западе фильмы Ричи также называют Cockney Gangster Comedy.

Посмотрите на это лицо. Разве он может говорить на чистом английском?
Посмотрите на это лицо. Разве он может говорить на чистом английском?

Кокни - это изначально акцент лондонского рабочего класса. Но сейчас часто говорят, что Кокни - это акцент истинного лондонца. Кокни - один из наиболее сложных для понимания акцентов для неанглоязычных. Мало того, что многие звуки произносятся не так, как надо, так еще он подразумевает довольно большой слой странного сленга и абсолютное пренебрежение правилами английской грамматики. А еще кокни очень любят все рифмовать. Если хотите поподробнее послушать про кокни, ниже оставляю видео, где подробно рассказывают про особенности этого акцента.

С помощью кокни Ричи делает своих персонажей более живыми. Создается эффект "пацанов с района". Персонажи за счет своего акцента становятся ближе среднему британскому зрителю, и он верит, что это просто чувачки-гангстеры из лондонского гетто. И даже таких персонажей, как Шерлок Холмс и Король Артур, которых все привыкли слышать с высокопарным RP (правильным английским), Ричи заставил говорить на своего рода Кокни. Но не совсем кокни.

Проблема в том, что когда делаешь массовый продукт, не очень хорошо, что зрители не понимают, что говорят главные герои. Да и Артуру и Шерлоку мало бы подошел современный кокни с его разнообразным жаргоном. Поэтому Ричи использует для них другой акцент, который называется Мокни (Mockney), от английского (to mock + Cockney).

Мокни - это, по сути, упрощенный кокни. Он произносится, как кокни, но без разнообразного сленга и с сохранением грамматических правил английского языка. Это, скажем так, имитация кокни приближенная к правильному английскому. Такой акцент более понятен всем. При этом сохраняется эффект "пацанов с района". У Шерлока создается образ не высоколобого самовлюбленного гения, а "своего парня", просто довольно умного. Артур по сюжету вообще прожил всю жизнь в борделе.

Кстати, сам Гай Ричи использует в своей речи именно акцент Мокни.

Не кокни единым

Естественно, не все персонажи в фильмах Ричи говорят на кокни. Ричи использует и другие акценты в своих фильмах. На то есть некоторые причины.

Во-первых, иногда использовать британский акцент Кокни просто неуместно. Так, в "Агентах АНКЛ" главные герои - русский и американский шпионы. И было бы странно, если бы они говорили на Кокни. Они говорят с акцентами, соответствующими их образам. Русский шпион говорит с русским акцентом, американский - с американским. Причем Ричи особо подчеркивает эти акценты, чтобы зритель не забывал, что это именно русский и американец.

Ричи подчеркивает "русскость" русского и "американистость" американца во всем: в поведении, в манерах, в одежде и, конечно же, в их акцентах
Ричи подчеркивает "русскость" русского и "американистость" американца во всем: в поведении, в манерах, в одежде и, конечно же, в их акцентах

Другой вопрос, если действие фильма происходит в Англии. В таком случае Ричи использует другие акценты, чтобы отделить своих от чужих. Это хорошо заметно в фильме "Меч короля Артура". Как я уже говорил, сам Артур и его дружки говорят на мокни. А вот члены королевской семьи, включая Вортигерна, а также волшебные силы зла говорят на RP (правильном британском акцентом), которые еще называют королевским акцентом. Получается такое противостояние "пацанов с района" и королевской власти. А Гвиневра говорит с шотландским акцентом, ведь в рамках сеттинга сказочного Туманного Альбиона Шотландия ассоциируется с чем-то загадочным и магическим.

Еще я хочу вам рассказать один интересный факт о фильме "Большой куш". После выхода "Карты, деньги, два ствола" многие американские критики жаловались, что Кокни для них очень непонятен и что не надо его использовать в фильмах. Гая Ричи это немного задело и в своем следующем фильме "Большой куш" он добавил персонажа Майки (Бред Питт). Ричи попросил Питта изобразить самый худший акцент, который он может. Так появился цыган с ужаснейшим ирландским акцентом, что в целом соответствует образу персонажа. Чтоб вы понимали, ирландский акцент - один из самых сложных для понимания британских акцентов. Ниже оставляю отрывок. Мне даже с субтитрами потребовалось пересмотреть его пять раз, чтобы понять, что говорит персонаж Бреда Питта.

И это я привел только самые яркие примеры использования акцентов в фильмах Ричи, на деле их там довольно много разнообразных, и все их в одну статью не уложить.

Сложная работа переводчиков

Вся эта игра с акцентами - огромная головная боль для переводчиков. Пока я искал материал для этой статьи, я наткнулся на довольно объемную научную работу о том, как правильно переводить фильмы Ричи на итальянский язык. И это при том, что в итальянском тоже есть свое разнообразие акцентов, которые они могут использовать. А что делать русским переводчикам. Ведь у нас ярко выраженных акцентов практически нет, а какие-то сильные отклонения от нормы воспринимаются чужеродно или по-деревенски.

К сожалению, в большинстве случаев переводчики просто-напросто забивают на акценты. Когда я смотрел "Меч короля Артура" на русском я не почувствовал никакой разницы в речи персонажей. Когда же переводчики все-таки хотят передать игру акцентов, они прибегают к изменениям манеры речи и сленгу. Люди с королевским акцентом говорят на литературном русском языке, в то время как персонажи с кокни используют уличные словечки, сленг, слова паразиты и говорят, как среднестатистический пацан с улицы.

Благодаря кинотеатру "Мираж Синема" в ТРК Европолис Ростокино я уже посмотрел новый фильм Гая Ричи "Джентльмены" и готов сказать, что в этот раз переводчики постарались на славу. Я не могу с точностью сказать вам, какие персонажи с какими акцентами говорят в этом фильме, но то, что у разных персонажей были разные акценты чувствовалось хорошо.

-4

Переводчики, на мой взгляд, постарались передать акценты с помощью манеры речи персонажей и сленга, который они использовали. Я четко слышал попытки перевести рифмованный сленг кокни, рифмуя по-русски. Я слышал, как персонаж Чарли Ханнема переходит из уличного акцента на более правильный, а мальчики под руководством "Тренера" явно говорили на Кокни. Так или иначе, на мой взгляд, у низ получилось, что случается довольно редко.

Такая вот история. Расскажите в комментариях, а что вам больше всего нравится в фильмах Гая Ричи?

Эта статья получилось довольно объемная. Я потратил довольно много времени, чтобы отыскать материал и прослушать множество отрывков из фильмов Ричи, и я буду рад, если вы оцените ее лайком и комментарием. И напишите, хотели бы вы, чтобы я разобрал какой-либо британский акцент более подробно.

Спасибо за прочтение!

С уважением,
SonoRusso