Найти в Дзене
Chungurova Tatiana

Мастерский замах Фредди Меркьюри (часть вторая)

Итак, обратно к песне. Начав переводить текст, я сразу задалась вопросом – зачем дровосеку надо расколоть орех? К сожалению, практически ничего, кроме того, что из двух половинок скорлупы ореха будет делаться карета для Королевы Маб, я не нашла. Королева Маб – это крошечная королева всех фей, упоминается Меркуцио в Ромео и Джульетте:
«А, так с тобой была царица Мэб!
То повитуха фей. Она не больше
Агата, что у олдермена в перстне.
Она в упряжке из мельчайших мошек
Катается у спящих по носам.
В ее повозке спицы у колес
Из длинных сделаны паучьих лапок;

А хомуты - из лунного луча;
Бич - тонкий волосок, и кнутовище -
Из косточки сверчка; а за возницу -
Комарик - крошка, вроде червячков,
Живущих у ленивиц под ногтями.
Из скорлупы ореха - колесница,
Сработана иль белкой-столяром,
Или жучком-точильщиком, давнишним
Каретником у фей.

Видимо, эту колесницу и требовалось сделать из ореха. Вот в довольно хорошем качестве фрагмент, где видна сама Мэб и колесо от ее кареты, которую везут комарики и кентавры! Прямо над короной Патриарха.

Кстати, позже я прочла в книге Кэтрин Бриггс «Эльфы в традиции и литературе», что у Шекспира Мэб упоминается едва ли не впервые.

Тема меня увлекла, и я продолжила читать – про Дадда, про фей и про Меркьюри... Удивительно– я обнаружила, что сам Дадд описал свою картину очень подробно в длиннейшем, крайне запутанном и сбивчивом стихотворении в 1865 году. Из него меня заинтересовал только один фрагмент. Ниже привожу интересующий нас фрагментик.

Their differences they let out

Они поспорили
About an Indian boy,

из-за индийского мальчика,
Whom for a toy,

На которого, как на игрушку,
To while the time

чтобы провести время,
Or teach to mime

обучить ужимкам
Or verse in fairy tricks,

и заставить участвовать в проделках фей
A mighty King his eyes did fix

Могучий Кроль устремил взор,
Upon with covetous regard;

свой алчный взор.

Они – это уже упоминаемые мной в статье о песне «My Fairy King» Оберон и Титания. Шекспир, Сон в Летнюю Ночь, ссора Оберона и Титании много раз, кстати, нарисованная Даддом. Напомню, что Оберон обладает всем набором атрибутов, присущих Меркурию – рог (флейта), крылья (крылатые сандалии).

Сам индийский мальчик изображен на другом полотне Дадда «Спор Оберона и Титании».

Спор Оберона и Титании Ричард Дадд 1854
Спор Оберона и Титании Ричард Дадд 1854

Вот каким образом он описывается в каталоге аукционного дома Christie’s

  • «It saw him return to A Midsummer Night’s Dream as muse, representing Oberon and Titania at the moment of their quarrel over Titania’s refusal to give up here Indian changeling boy to be Oberon’s page.
    The prodigality of Dadd’s imagination in this work seems to be inexhaustible, and besides the obvious inventiveness of the design and of the main characters and their costumes, a host of tiny creatures teem through the foreground and background.» -
  • « В этой картине мы видим, как Дадд обращается в пьесе "Сон в летнюю ночь" за вдохновением, изображая Оберона и Титанию в момент ссоры из-за отказа Титании вернуть Оберону индийского мальчика-подменыша в качестве пажа».

Я особенно заостряю на этом внимание потому, что, как я уже писала раньше, в другой песне Фредди Меркьюри, «Мой король-эльф» мы, видимо, слышим плач этого подменыша в момент осквернения сказочного королевства: « Mother Mercury look what they've done to me…”

Я думаю, что хронологически Мастерский Замах показывает события до появления подменыша в жизни королевской четы. На картине они изображены вполне миролюбиво стоят рядом – Титания оперлась на плечо Оберона, они с нежностью смотрят в глаза друг другу.

-3

Повторюсь, картину, конечно, лучше рассматривать в музее. Но пока мы не имеем такой возможности. Поэтому подскажу - королева Маб под Обероном с Титанией в своей колеснице. Вокруг них кольцом стоит лесной народец. Очень бы хотелось рассмотреть весь этот люд в подробностях!

Еще хочу отдельно сказать о стихотворении Ричарда Дадда. Оно очень длинное и запутанное. 11 страниц в документе ворд! Существует ошибочное мнение, что лирика песни взята оттуда – это неправда. Слова песни Меркьюри не имеют ничего общего со стихотворением Дадда, кроме того, что описывают одну и ту же картину.

Видимо, хронологически эта песня описывает момент в начале сказочной эпопеи.

К слову, в дни кельтского язычества лесной орех был священным деревом, связанным с поэзией и знанием, огнем и плодородием. Друиды использовали орешник в своих заклинаниях.

По сути мне добавить пока нечего, кроме того, что слова песни -это прямая аллюзия на английскую детскую считалочку. Вот ее текст –

Tinker, Tailor,

Soldier, Sailor,

Rich Man, Poor Man,

Beggar Man, Thief.

Иллюстрация к считалочке из детской книги
Иллюстрация к считалочке из детской книги

Существует несколько других версий этой считалочки, не сильно отличающихся друг от друга. Она чем-то напоминает нашу «любит-не любит». Использовалась (или используется) в детских гаданиях за кого девушка выйдет замуж, будет жить богато или бедно. Считалочка широко известна и популярна в англоязычных странах. Слова из нее появляются в бесконечном списке разных произведений – кино, песнях, фильмах, аниме и даже компьютерных играх. Чтобы не сделать мой рассказ бесконечным, скажу, что подробное описание считалочки можно найти в Википедии, но, к сожалению, только на английском языке.

Еще хочу добавить, что Ричард Дадд был упомянут Меркьюри в одном из интервью, как любимый писатель, а не художник! Значит вся эта история с похищением индийского мальчика, поменышами и т.д. была ему знакома не только по пьесе Шекспира "Сон в летнюю ночь".

О! Чуть было не забыла - давайте посмотрим на самого художника. Его автопортрет тоже находится на этой картине. Вот этот толстяк-коротышка с эльфийскими ушками в самом центре фрагмента картины. Знакомьтесь - Ричард Дадд!

-5

А в правом верхнем углу есть почти неразличимый аптекарь . Мне пока не удалось найти репродукцию, где он был бы хорошо виден - это отец художника.

Вот, пожалуй, было бы и все, если бы на глаза мне не попалось описание картины с сайта галереи Тейт. Я решила перевести его, оно совсем коротенькое.

  • Эта работа, хотя и незаконченная, обычно считается шедевром Дадда. Она был написана для Х.Г. Хейдона, чиновника в больнице Бедлам, куда Дадда отправили после того, как он в приступе безумия убил своего отца в 1843 году. Он был переведен в Бродмур в июле 1864 года, прежде чем смог завершить картину, но позже он написал длинное и бессвязное стихотворение под названием «Устранение рисунка и его предмета», называемое «Мастерский Замах Сказочного Дровосека», в котором попытался объяснить некоторые образы.
  • За исключением Шекспировских Оберона и Титании, которые появляются в верхней половине картины, фигуры родились исключительно в воображения художника. Основное внимание на картине уделяется самому Сказочному Дровосеку, который поднимает свой топор в готовности расколоть большой каштан, который будет использован для постройки новой волшебной кареты королевы Мэб. В центре картины белобородый патриарх поднимает правую руку, приказывая дровосеку не наносить удар, пока не прозвучит сигнал. Тем временем остальная часть народца стоит в ожидании, надеясь увидеть, удастся ли лесорубу расколоть орех одним ударом.
  • Фигура патриарха похожего на мага увенчана тройной короной, которая, кажется, является намеком на Папу Римского. Дадд видел папу во время визита в Рим в 1843 году и, очевидно, испытывал желание напасть на него. Хотя патриарха можно интерпретировать как фигуру отца, но не он, а крошечный аптекарь, размахивающий ступкой и пестиком в правом верхнем углу картины, на самом деле является портретом отца художника. Эта группа фигур должна была представлять детскую считалку-гадалку «солдат, матрос, ремесленник, портной, палач, аптекарь, вор». Что не свойственно Дадду, на картинке слева от патриарха заметна фигура сатира, который строит глазки двум искаженным, но сладострастным феям, что привносит ноту похотливости в картину. В остальном, фигуры варьируются от крошечных комаров и кентавров, везущих Королеву Мэб в ее старой карете, до большой стрекозы, играющей на трубе.
  • Картина выполнена в мелком масштабе и в мельчайших деталях. Дадд работал над ней от шести до девяти лет. Его техника заключалась в том, чтобы сделать подробный эскиз всей композиции, а затем раскрасить каждый объект и область целиком, прежде чем перейти к следующему. Он использовал довольно густую краску, наносимую крошечными каплями, которые придают поверхности объемность, подобно мощению.
  • Странные нарушения масштаба и отсутствие перспективы усиливают фантастическое ощущение от картины, и зритель еще дальше отдаляется от сцены экраном из травинок и побегов.
  • Более поздняя, ​​более законченная, акварельная версия картины находится в Музее Фицвильям в Кембридже.

https://www.tate.org.uk/art/artworks/dadd-the-fairy-fellers-master-stroke-t00598

Свидетельство о публикации №220112301011 - текст защищен авторским правом

#queen #freddie mercury #смысл песен #живопись