Наиболее часто используемое слово в английском языке состоит всего из трех букв. Технически оно ничего не значит, но оно вездесуще, без него невозможно представить английский язык. Ему посвящают исследования, о нем спорят, его наличие или отсутствие приводит к жарким обсуждениям. Оно возглавляет список наиболее употребительных слов английского языка - 5% на каждые 100 слов.
THE
Да, это служебное слово, но его употребление требует трудно объяснимой изощренности и искушенности, как признают специалисты из числа носителей языка. Например, чудесным образом оно превращает обычный гол в тот самый гол: ‘he scored a goal’ и ‘he scored the goal’; включение в фразу the делает гол по какой-то причине важным, может быть это был единственный гол за игру, или гол был забит при особых обстоятельствах.
Правила использования определенного артикля the имеют множество исключений, например, в отношении имен собственных: навряд ли кто-то скажет ‘the Jonathan’, но вполне допустимо сказать ‘you’re not the Jonathan I thought you were’ «Ты не тот Джонатан, каким я тебя считал».
The может иметь даже философский подтекст. Обозначающая фраза, типа ‘the round square’ вводит этот предмет; такой вещи (круглый квадрат) не существует, само слово создает такие предметы. А британский философ Бертран Рассел в работе «Об обозначении» (1905 г.), в которой the играет важную роль, писал: «фраза может быть обозначающей и в то же время ничего не обозначать, e.g. 'the present King of France'» (на момент написания этой работы никакого короля во Франции не существовало).
Это простенькое слово может создавать и драматический эффект. В начале «Гамлета» после возгласа стражника ‘Long live the King’ вскоре является призрак: ‘Looks it not like the King?’ Публика теряется в догадках, к кому относится the – к живому королю или к мертвому королю? Такого рода двусмысленность - это своего рода «крючок», который авторы используют, чтобы озадачить и заинтересовать зрителей.
Даже странно, что такое нужное и многогранное слово отсутствует во многих языках мира. Это ведет к тому, что изучающие английский язык испытывают определенные дополнительные трудности. Они должны перестраивать свое мышление при построении предложения на английском языке. При этом, как отмечают преподаватели, студенты часто либо на всякий случай вставляют артикль где надо и не надо, либо вообще его избегают. У англоговорящих свои трудности: говоря на другом языке и не имея под рукой определенного артикля, они злоупотребляют указательными местоимениями.
Различия имеются и в использовании артикля внутри самого языка. Так, в разговорном английском the встречается примерно на треть реже, а мужчины употребляют the значительно чаще.
Во время вторых президентских дебатов 9 октября 2016 г. Трамп пообещал: “I’m going to help the African-Americans…”. Такое необычное использование the не прошло незамеченным. Лингвистический выбор Трампа вызвал разгневанные и язвительные комментарии, из которых «Я хочу, чтобы он прекратил называть меня "THE African-Americans"» было самым безобидным и спокойным. Ни один из кандидатов не называл широкую американскую общественность “the Americans”, что было бы очень странным.
Можно попытаться объяснить, в чем тут дело. Например, в фразе “The African-Americans work in the auto industry.” наличие the перед “African-Americans” подразумевает, что все афроамериканцы выполняют одну и ту же работу. The заставляет группу казаться большой, однородной массой, а не разнообразной группой индивидуумов.
В русском языке при наличии, так сказать, отсутствия артикля нелегко подобрать соответствующие примеры, придется использовать дополнительные или вообще другие слова:
Жители Сибири отличаются крепким здоровьем – Сибиряки отличаются крепким здоровьем
Любители театра оценили новую постановку - Театралы оценили новую постановку
Соседи часто шумят - Эти соседи вечно шумят
Твои оправдания мне надоели – Эти твои оправдания мне надоели
И все-таки русские и английские примеры различаются. В русских сразу видна эмфаза и стилистическое различие, при этом в них нет ничего мало-мальски негативного, не говоря уже обидного. Английский вариант более тонок, неуловим, заметен только внимательному заинтересованному уху.
Так что будем почтительно относиться к этому слову из трех букв и использовать его ответственно, тактично и к месту.