Солёному огурцу в солянке
...не понять, как меняется ситуация в кастрюле. Будет содержимое схомячено или грустно скиснет. Пронаблюдать изменения можно — лишь выпав из кастрюли контекста. Одноклассники, к примеру. Вы с ними провели 10-11 лет жизни — изменившись от хоббитов из детского сада, до элегантных эльфов, сдавших выпускные и осиливших впускные. Кто-нибудь замечал творившиеся с однопартийцами перемены? Но стоит встретить их дцать-так лет спустя, и сразу слышится (мысленно в обе стороны): блин-бедуин, ну и постарел чувак...
Короче, особо ценны люди, умеющие наблюдать изменения и даже их фиксировать — лингвисты, естественно!
Брайен Гарнер установил 5 этапов "привыкания" к слову, которое было рождено не в пробирке (то есть, как термин или имя для нового явления), а стало отражениям интеллектуального бардака, невежества и пофигизма — всего того, что отличает нас от животных. :)
1 ЭТАП. Зарождение формы в узких кругах по ошибке счастливых. Пишущих, например, вместо with BATED breath (затаив дыхание) —> with BAITED breath (дыхание с наживкой... whatever that means). Ну потому что звучат одинаково. Ну или когда ANECDOTE (жизненная история) путают с ANTIDOTE (противоядие) и наоборот. Как, Карл?! Ай донт кнов...
2 ЭТАП. Слово пошло в народ, хотя стандартное употребление от него решительно отбрыкивается. Например, когда AMOUNT (количество, величина, масса, объем) употребляют вместо NUMBER (число): an amount of women (барышень, получается, отмясорубили и явили миру - этакой "женской массой").
3 ЭТАП. Когда сдались образованные. Хотя в строгих контекстах употребление уместным еще не является. Например: ANYWAYS вместо anyway или AUTHOR как глагол: authoring books (книги он "авторствует")
4 ЭТАП. Когда наблюдается практически повсеместное использование слова. Например, ABOVE в значении more than: two percent for deposits above two years - 2% на вклады свыше двух лет. Или AWESOME для "офигительно", или AWFULLY для положительной характеристики: an awfully pleasant evening - чертовски приятный вечер.
5 ЭТАП. Когда "а чё, чё-то не так?" На этом этапе о тёмном прошлом словечка помнят только самые упёртые языковые "чистоведы" - snoots.
Например, BADLY (=very much): badly in need of money. Или (снова) предлог ABOVE как прилагательное: in the above data. Или, тонко, NO ONE BUT ME. Изначально было так:
- They asked no one but me.
- No one but I could do that.
Видите разницу? I hope. ... Теперь же — всё едино:
- No one but me could do that. And even I couldn't...
Вот такие пироги с котятами. Вам ведь было интересно?
Гарнер, кстати, приводит забавные АНАЛОГИИ языковых перемен:
*) Школьная-оценочная: от "колА" до "пятёрки" (F-D-C-B-A)
*) Профессиональная: от "бракодела" до "профи" (Bungler, Hack (кое-какер), Rank amateur (неумеха-любитель), Amateur (любитель), Professional)
*) Моральный рост: от греха смертного до добродетели (Mortal sin (смертный), Capital sin (вообще-то, тоже "смертный грех", но здесь - тяжкий), Venial sin (простительный), Peccadillo (так, грешок), Virtue (добродетель))
... и иные.
Ну а нам с вами пора пронаблюдать судьбу солёного огурца в солянке. Bon a petite, mes amis.