Мы привыкли к термину Воронка продаж. Мне стало интересно разобраться, насколько он точен. Почему сужающаяся воронка, а не труба или расширяющийся рукав? Не секрет, что система Воронок продаж пришла к нам из США. Подробно историю создания воронок описал в статье по ссылке. В английском языке для обозначения Воронки продаж используют сочетание Sales funnel. Слово Funnel, имеет несколько значений: воронка, дымовая труба, дымоход, литник, сосредоточить, складывать руки трубочкой. В русском языке: Воронка — приспособление для переливания жидкостей. Имеет форму полого конуса, сужение которого продолжает трубка. Важный момент - и в трубе и в воронке, что влилось, то и прошло по воронке, направилось в нужное место. В маркетинге и продажах это совсем не так. Потери покупателей происходят на каждом этапе. Каждый увидевший вывеску магазина зашел, выбрал товар и оплатил на кассе? К сожалению нет. Не все доходят до оплаты. Причина - в уменьшении потока на всех этапах, его потерях.