Начало - здесь (и оно не такое скучное, как окончание).
А теперь давайте разберем ту фразу, что я не смог сказать своей маме, у которой не было в свое время шансов изучить татарский, и из-за чего она, вздохнув, поняла, что образ писательницы про муми-троллей заиграл и другими красками.
Күргәзмә Тувенең ТОРМЫШ ИПТӘШЕНӘ Тууликки Пиетиләгә дә багышланган иде
Күргәзмә - выставка, в именительном падеже без окончаний. Само слово состоит из корня күр- смотреть, неизвестного мне по другим словам суффикса -гәз-, который превращает глагол смотра в глагол демонстрации, и суффикса -мә, который из глагола делает существительное
Туве-нең (или ның) - имя-родительный падеж, указывает на принадлежность чего-либо Туве, принадлежность практически как владение или родственную связь (если бы принадлежность была не такая тесная, как например с произведениями, то можно было бы оставить и родительный падеж, например, "Туве әсәр-ләр-е", "произведения Туве"). Обычно тесность принадлежности запоминается обучающимися очень легко на примере прочитанного, а на стыках и сложных случаяю скорее оба варианта будут правильные, чем какой-то один из них.
тормыш - "жизнь" (и оно же отглагольное существительное от "тору", "стояние") - тоже в именительном падеже без окончаний
иптәш-е-нә - "товарищ-какого_то_третего_лица-ему". Само слово "иптәш" мы уже разбирали, а вот с окончаниями давайте посмотрим: "иптәш-е" - это чей-то товарищ, причем в данном случае слово "товарищ" относится к "жизни". Так что и без всякой Туве, полная фраза "спутник жизни" была бы "тормыш иптәше", а не "тормыш иптәш". Тот факт, что "спутник жизни" как цельное выражение относится еще и к Туве, новых аффиксов не наращивает. Но, если бы, я предпочел вместо этой фразы, "тормыш иптәше" простое слово "друг" - "дус", то без Туве оно было бы в именительном падеже, а с указанием на то, что это друг Туве, было бы "Туве дусты", т.е за счет указания, чей друг, появилось бы окончение "-ы", а еще бы вылезла беглая согласная "с", которую за давностью заимствования слова из персидского языка корневая основа слова в именительном падеже потеряла (не бойтесь, таких беглых согласных, кажется, больше в других словах нет). -нә - это направительный падеж, т.е. указание на то, что что-то было сделано "товарищ-у". В прочем, даже можно было бы обойтись здесь и без "-нә", тут бы наверное даже более точно было бы, и это бы сартикулировало бы на то, что "тормыш иптәше" - статус или титул Тууликки, а направительный падеж присоединился бы к имени Тууликки, как будто присоединяется ко всей конструкции - "(Тувенең ТОРМЫШ ИПТӘШЕ Тууликки Пиетилә)-гә
Тууликки - имя остается без изменения
Пиетилә-гә дә - "имя-ему и(даже)". Да, здесь -гә опять таки направительный падеж, в предыдущем разборе он был с буквой "н", а не "г", т.к. присоединялся к аффиксу принадлежности, тому самому "-е", а здесь он присоединяется к основе слова, и поэтому - "г" (не пугайтесь заранее сложностей, это все потом запомнится интуитивно). Слово "дә", пишущееся отдельно, произносится с основой до него почти слитно, так что его порой и сами татары могут ошибиться и слитно написать, и здесь это не "место-временной падеж", с которым мы столкнулись тут, а усилительная частица, как русское "и" или "даже", "еще и".
багышлан-ган иде - "быть посвященным - был". Ох.. Тут одного только русского языка, чтобы объяснить, почему здесь какой-то другое прошлое время, с окончанием, отличающимся от того прошлого времени, что мы видели вот тут, не хватит. Если вы знаете английский, то выставка, если быть точнее, has been dedicated, внезапно выяснилось, что имеет значение сейчас, что она была и чему была посвящена, а не просто, ну мол, была и была.
Вот таким вот, многосложным и порой, куда более отвечающим потребностям времени, может быть татарский язык. А вы делитесь в комментариях, в каких ситуациях выразительности русского языка вам не хватало, или напротив, она была для вас избыточна, но, к сожалению, ваш собеседник не понимал другого.