В Китай пришла зима, бесснежная и беспощадная. А с ней и все прелести низких температур и грязного воздуха...
Ходить к китайскому врачу для меня каждый раз стресс. Незнание языка, конечно, играет здесь свою большую роль. Неудобно постоянно тыкать в лицо ему онлайн переводчиком, но еще неудобнее, когда интернет не работает, и ты просто, как дурень, повторяешь с умным видом последнее сказанное врачом слово.
— Хао?
— Хао!
И пока врач, думая, что все понятно объяснил, довольный выписывает рецепт, ты на панике ищешь перевод слова в словаре.
Но, даже если вопрос коммуникации решен, и ты взял с собой китайца, говорящего на английском, не факт, что многое станет понятно. Вот, пример подобного общения:
Врач — У тебя холодный ветер в конечностях.
Я — Пардон?
Врач — В руках и ногах.
Я — Ааа
Врач — И много жара в области груди
Я — Чего?
Врач — Ну, грудная клетка. Вот она.
Я — Ааа, ну
Врач — Пей побольше горячей воды, и этих травок. С тебя 50 юаней.
Покупаю лекарство, втихаря подозревая, что мой врач на самом деле переодетая певица Максим.
Еще сложнее, когда на выходе из больницы тебе звонит мама, и теперь нужно объяснить это всë ей:
Мама — Что сказал врач?
Я — Что у меня ветер в руках и ногах, а в груди жар.
Мама — (зависает секунды на три) И что это значит?
Я — Видимо, я ветряная мельница, охваченная пожаром
Мама — Очень поэтично, иди лечись!
Лечиться, кстати, тоже не так уж просто. Если врачи видят белое лицо, они сразу начинают назначать тебе антибиотики, потому что привыкли, что "белые" хотят результат быстро и им плевать на последствия. Если ты уговоришь их лечить тебя традиционно (респект приложухе Mr.Translator!) тебе, скорее всего, пропишут пить побольше горячей воды (это у них панацея от всего!) и китайские травки. Они обычно мерзкие на вкус, и пить их надо лет сто по восемь раз в день, но результат того стоит. Здесь работает вечное правило When in Rome do as the Romans do. А для Китая, я бы его немного исправила на When in China, drink hot water with herbs, even if you broke your bone.