Общее у этой компании, все они родом из Франции и в русском языке, по сути, синонимы. Да, еще добавьте сюда слово “шаромыжник”. Пришли они к нам незваными гостями в 1812 г. вместе с Наполеоновской армией. При этом во французском языке у них совершенно разные значения, то есть русские заимствовали только форму, а смысл вложили иной. Дойдя до Москвы и заняв столицу России, Наполеон по известным причинам вынужден был отступать. Зима выдалась лютая и отступление непобедимых французов превратилось в бегство. Говорят, многие крестьян с состраданием относились к несчастным, те на вопросы крестьян отвечали на своем языке, где часто повторялись слова с нехарактерными для русского уха звуками: “ше” и “рэ”. Так и прилипло к отступающей наполеоновской армии слово: шушера, то есть оборванцы, дрянь, История слова шваль похожа на предыдущий случай и тоже связана с отступлением французов, которым с голодухи приходилось есть павших лошадей ( лошадь- sheval), грабить и попрошайничать. Так и прозвали
Шваль, шушера и шантрапа: что общего у этих слов и причем здесь Наполеон
2 февраля 20202 фев 2020
222
1 мин