Найти в Дзене
фил.фак

Меганмарклить, Гогольнуть, Отмосбить - а какой глагол можно сделать из ВАШЕГО имени?

Оглавление

Наверное, только самый ленивый человек, попавший благодаря своей лени в книгу рекордов Гиннеса, не писал еще про неологизм "меганмарклить". Новое словечко появилось в связи с шумихой вокруг королевской семьи, а точнее, с отказом пары от официальных привилегий и обязанностей членов королевской семьи.

Меганмарклнуть или Меганмарклить означает не задерживаться в обществе людей, которые тебя не ценят.

Лично меня этот неологизм порадовал. Новые слова - это всегда что-то классное, ведь это проявление языковой игры, жизнеспособности языка и его носителей. Но помимо этого, "меганмарклить" заставило меня вспомнить один из любимых сериалов и университетские годы. Почему?

Фото красавицы Меган Маркл нашлось на просторах Яндекс.Картинок
Фото красавицы Меган Маркл нашлось на просторах Яндекс.Картинок

Новостной портал "Медуза" публиковал такую словарную выписку.
Новостной портал "Медуза" публиковал такую словарную выписку.

Подобное словообразование появлялось, например, в сериале "Как я встретил вашу маму".

Один из главных героев, рассказчик по имени Тэд Мосби в первой же серии на первом же свидании с Робин Щербатски признается ей в любви. Что, само собой, для первого свидания не очень-то адекватный ход. Робин приходит в...если не ужас, то шок. И после этого решает особо никаких дел со странным парнем не иметь.

Так в кругу друзей Тэда появляется глагол "отмосбить".

Найдено в Яндекс.Картинках
Найдено в Яндекс.Картинках

Отмосбить - признаться кому-то в любви на первом свидании, чем шокировать и отпугнуть.

Verb. "to mosby someone". Telling someone (usually on your first date) that you love them in order to freak them out and deter them from having a further relationship with you. 
Originates from the show How I Met Your Mother.
Robin: "I found out Barney loves me, what am I gonna do? It's gonna break his heart when I tell him I don't love him back."
Marshall: "Well, there's an option. High risk but high reward. You could mosby him."
Lily: "Oh no, she couldn't mosby him."
Marshal: "She could MOSBY THE CRAP OUT OF HIM." 
(словарная статья из Urban dictionary, иллюстрация из Яндекс.Картинок)
Verb. "to mosby someone". Telling someone (usually on your first date) that you love them in order to freak them out and deter them from having a further relationship with you. Originates from the show How I Met Your Mother. Robin: "I found out Barney loves me, what am I gonna do? It's gonna break his heart when I tell him I don't love him back." Marshall: "Well, there's an option. High risk but high reward. You could mosby him." Lily: "Oh no, she couldn't mosby him." Marshal: "She could MOSBY THE CRAP OUT OF HIM." (словарная статья из Urban dictionary, иллюстрация из Яндекс.Картинок)

Или возьмем сериал "Друзья".

Иллюстрация взята из Яндекс.Картинок
Иллюстрация взята из Яндекс.Картинок

Помните, там мама Моники придумала выражение "to pull a Monica"? Как его, кстати, перевели для русской озвучки?

pull a Monica 1. to do something terribly wrong, so that a backup plan is needed.

etymologic background:
Monica Geller's parents came up with the term "to pull a monica" (from "Friends")

2. to do something just the way it was intended, or even better.

etymologic background:
Phoebe Boufay altered the original term in order to cheer up Monica, because her mother had come up with the previously mentioned definition of the term. (from "Friends")

"You baked the ring into the deserts? Well, I guess you just pulled another Monica. I'll get the ice-cream I bought just in case."
(словарная статья из Urban dictionary, иллюстрация из Яндекс.Картинок)
pull a Monica 1. to do something terribly wrong, so that a backup plan is needed. etymologic background: Monica Geller's parents came up with the term "to pull a monica" (from "Friends") 2. to do something just the way it was intended, or even better. etymologic background: Phoebe Boufay altered the original term in order to cheer up Monica, because her mother had come up with the previously mentioned definition of the term. (from "Friends") "You baked the ring into the deserts? Well, I guess you just pulled another Monica. I'll get the ice-cream I bought just in case." (словарная статья из Urban dictionary, иллюстрация из Яндекс.Картинок)
  • Мы в университете тоже грешили этой словообразовательной игрой. У нас была одногруппница, предположим, по фамилии Петрова. Это была чрезвычайно наглая особо. Так вот, у нас в обиходе появилось словечко "спетровить", то есть повести себя хамовато и дерзко.
  • Или другая история. Один из одногруппников писал курсовую. Шло туго. В итоге ему оставалось только вывод. И он психанул, выкинул работу, взял новую тему и начал с нуля. Мы резонно спросили его: Почему ты гогольнул? То есть избавился от готового труда.
-7