Наверное, только самый ленивый человек, попавший благодаря своей лени в книгу рекордов Гиннеса, не писал еще про неологизм "меганмарклить". Новое словечко появилось в связи с шумихой вокруг королевской семьи, а точнее, с отказом пары от официальных привилегий и обязанностей членов королевской семьи.
Меганмарклнуть или Меганмарклить означает не задерживаться в обществе людей, которые тебя не ценят.
Лично меня этот неологизм порадовал. Новые слова - это всегда что-то классное, ведь это проявление языковой игры, жизнеспособности языка и его носителей. Но помимо этого, "меганмарклить" заставило меня вспомнить один из любимых сериалов и университетские годы. Почему?
Подобное словообразование появлялось, например, в сериале "Как я встретил вашу маму".
Один из главных героев, рассказчик по имени Тэд Мосби в первой же серии на первом же свидании с Робин Щербатски признается ей в любви. Что, само собой, для первого свидания не очень-то адекватный ход. Робин приходит в...если не ужас, то шок. И после этого решает особо никаких дел со странным парнем не иметь.
Так в кругу друзей Тэда появляется глагол "отмосбить".
Отмосбить - признаться кому-то в любви на первом свидании, чем шокировать и отпугнуть.
Или возьмем сериал "Друзья".
Помните, там мама Моники придумала выражение "to pull a Monica"? Как его, кстати, перевели для русской озвучки?
- Мы в университете тоже грешили этой словообразовательной игрой. У нас была одногруппница, предположим, по фамилии Петрова. Это была чрезвычайно наглая особо. Так вот, у нас в обиходе появилось словечко "спетровить", то есть повести себя хамовато и дерзко.
- Или другая история. Один из одногруппников писал курсовую. Шло туго. В итоге ему оставалось только вывод. И он психанул, выкинул работу, взял новую тему и начал с нуля. Мы резонно спросили его: Почему ты гогольнул? То есть избавился от готового труда.