«Потребовалось много бессонных ночей, мышечных судорог, лопнувших сосудов в глазах, распад старых маркетинговых браков и дружеских связей [без этого, к счастью, обошлось], вливание свежей крови, а потом и несвежей (на всякий случай) [без этого тоже], несколько передозировок кофеином [в моем случае скорее сульфитами и танинами], десятки сорванных биоритмов [ну, не десятки…], пара выгораний, одно самовозгорание, и вот, наконец, был порожден…» русскоязычный томик Шинделки!
Я поговорила коротко с Мареком Шинделкой его книге "Карта Анны", только-только вышедшей по-русски в издательстве "Симпозиум".
А.А.: Марек, как зародилась идея этой книги?
М.Ш.: Мне хотелось написать книгу о современном мире, с героиней, которой как бы нет. Когда я писал «Карту Анны», я представлял себе — не знаю, у вас в России тоже, наверное, есть такое — детские задания, в которых нужно соединить линией точки, и в итоге получится картинка. Эту линию можно начинать откуда угодно, вести назад или вперед… В общем, я хотел создать фреску современной эпохи, показать, сколько всего несет в себе человек: мнения, ценности, которые привили ему другие люди, наследие родителей и все, что мы выносим из романтических отношений. Это такой фейерверк суеты или, как кто-то очень удачно написал, взрыв в музее, когда на тебя со всех сторон сыплются картины. Все разговоры в книге ни к чему не ведут, они только открывают пустоту, которая содержится в людях, ведь нам, в общем-то, не о чем говорить.
А.А.: В Чехии «Карта Анны» продается как сборник рассказов, в Голландии, где книга оказалась очень успешной, — как роман. Что это на самом деле?
М.Ш.: Я не писал ни роман, ни рассказы, просто текст, который напоминал бы сеть — узлы, по-разному друг с другом соединенные, наподобие интернета. Где я мог бы сотрудничать с читателем — мне вообще очень нравится такое сотрудничество. Форма романа немного устаревшая. Нет, не устаревшая, но я просто с этой идеей немного кокетничал. Способ восприятия мира изменился, изменился характер романтических отношений. Я хотел отразить это в своей книге, в форме своего текста, уловить в нем дух времени. Здесь нет какой-то глубокой мысли, мне просто хотелось оставить свой комментарий на эту тему. В общем-то, и наши жизни — такой рассказик, но не великий роман.