Найти в Дзене
Илья Клишин

Со свиным рылом в калашный ряд нельзя. Кстати, а что значит «калашный»?

Наверняка, вы знаете выражение: со свиным/суконным рылом в калашный ряд. Но что тут значит калашный?

Калашный значит калачный, только со старомосковским произношением. Это как булошная, только с калачами.

Идея выражения очень простая — речь про человека, который принес продавать или голову свиньи, или сукно в ряд, где торгуют хлебом. То есть сделал что-то неуместное. Позже «рыло» предсказуемо экстраполировали на самого человека, и появилась еще версия с «немытым рылом» (например, у Достоевского в «Дневнике писателя»).

Но при этом, если поискать, можно найти в русской литературе написание калашного ряда и через «ч» — калачный ряд. У Горького, например, у Пришвина, у Брюсова, у Андрея Белого, у Мамина-Сибиряка, у Лескова.

Соответствующий пассаж из дневника Пришвина я нахожу любопытным и потому приведу полностью:

«Главная тревога и настоящее мученье в моей молодости было, что я живу в духовно низшей среде с суконными рылами, а где-то есть калачный ряд и мне с моим суконным рылом в калачный ряд никогда не пролезть. И мое главное завоевание теперь состоит в глубоком убеждении, что калачный ряд, хотя и существует, но совершенно не зависит ни от класса, ни от образования, богатства, бедности: как новые биологи утверждают всюдность жизни, так и я убежден, что близкие мне люди находятся почти в равном числе во всякой среде».