Найти в Дзене
Стефан

Язык русский и язык немецкий.

Когда я учился на юридическом, у нас был преподаватель иностранных языков. Очень интересный человек, он переводил в Кремле при Брежневе. И даже рассказывал нам интересные случаи из практики. Например, когда Эрих Хоникер (лидер ГДР) приезжал в Москву и участвовал то-ли на съезде КПСС, то-ли на партконференции, ему дали слово. Надо было синхронно переводить. Преподаватель был не очень опытным, а в немецком языке есть интересная особенность. В сложноподчинённых предложения, если переводить синхронно, можно буквально сказать например следующее: Мы за войну, особенно ядерную, мы против мира и т. д. Дело в том, что такие длинные предложения немцы заканчивают словом "нихт", отрицая сказанное и переворачивая таким образом весь смысл в противоположную плоскость. То есть всё наоборот. Поскольку перевод шёл в наушники делегатов что называется "онлайн", народ зашумел, возникла волна негодования. Переводчику стало страшно. Впрочем он пришёл в себя и применил приём, к которому в таких случаях прибегают. Он сказал: - Сказанное отрицается. И зал стих.