Сегодня мы рассмотрим идиому - an elephant in the room. Дословный перевод означает - слон в комнате. Казалось бы, как можно не заметить большого многотонного слона? В этом и есть смысл метафорического высказывания англичан. Это может быть какая-то неразрешенная проблема (issue), спор (argue), которая не разрешится сама по себе. А также простая истина, что-либо, о чем всем известно, что всем очевидно, но на что не обращают внимание. Это может быть табу, то о чем никто не решается говорить, то чего все избегают. Знаменитый русский баснописец Иван Андреевич Крылов в 1814 году пишет басню «Любопытный» про человека, который побывал в Кунсткамере, рассмотрел каждый экспонат, но слона там не увидел, хотя не заметить его было сложно. Отсюда и русский вариант — «Слона-то я и не приметил». So, are we going to talk about the elephant in the room? Итак, может пора обсудить очевидное? How do you ignore the elephant in the room? Как можно не замечать слона в комнате? Если вы прочитали эту стать
Английские идиомы на все случаи жизни! Выпуск №1. Проверьте, нет ли у вас слона в комнате?
22 января 202022 янв 2020
1436
1 мин