Сегодня мы рассмотрим идиому - an elephant in the room.
Дословный перевод означает - слон в комнате.
Казалось бы, как можно не заметить большого многотонного слона? В этом и есть смысл метафорического высказывания англичан. Это может быть какая-то неразрешенная проблема (issue), спор (argue), которая не разрешится сама по себе. А также простая истина, что-либо, о чем всем известно, что всем очевидно, но на что не обращают внимание.
Это может быть табу, то о чем никто не решается говорить, то чего все избегают.
Знаменитый русский баснописец Иван Андреевич Крылов в 1814 году пишет басню «Любопытный» про человека, который побывал в Кунсткамере, рассмотрел каждый экспонат, но слона там не увидел, хотя не заметить его было сложно. Отсюда и русский вариант — «Слона-то я и не приметил».
So, are we going to talk about the elephant in the room?
Итак, может пора обсудить очевидное?
How do you ignore the elephant in the room?
Как можно не замечать слона в комнате?
Если вы прочитали эту статью и вам понравилось пожалуйста поставьте лайк и подпишитесь, буду очень благодарен =).
Статьи которые вам могут понравиться:
1. Учим английский! Глагол LOOK (видеть), рассмотрим со всех сторон в 4D. Что такое фразовый глагол?
2. Английские идиомы на все случаи жизни! Как отпустить свое прошлое или о чем поет Адель? Выпуск №3.
3. Английские идиомы на все случаи жизни! Как сказать "ты сводишь меня с ума!" и причем здесь орехи? Выпуск №2.