Однажды американская девушка, которая учила русский язык, спросила у меня: "почему так сложно". Она указала пальцем на голубей и сказала:
Вот есть голуби, множественное число. Но почему тогда
Двадцать один голубь
Двадцать четыре голубя
Двадцать семь голубей
И это только начало. Почему нельзя во всех случаях говорить просто "голуби"?
Вы только представьте, как сложно освоить падежи (повод собой гордиться)
В русском языке окончания существительных указывают на падеж. В английском языке эту функцию выполняют просто предлоги, существительное никак не изменяется.
Talk to him — говорить с ним
Cut with a knife — резать ножом
I love him — я люблю его
Прекрасно, но причём тут артикли?
Всё дело в том, что в английском не меняются и глаголы. Спряжение практически отсутствует, и часто эти глаголы совпадают по форме с существительными. И артикль - это способ указать, что слово после него - это существительное.
Особенно это важно указывать, когда дело доходит до глаголов, которые могут выполнять модальную функцию, то есть работать с другими глаголами. Это такие глаголы, как: хочу, должен, могу...
Вот, например, глагол to have меняет значение от части речи, которая стоит после него. Если после него существительное, то I have, значит "у меня есть". А если после него глагол, то — "Я должен". И он такой в английском языке не один. Тот же глагол to be — точно такой же. После него тоже может идти глагол!
I am a dog — я собака
I am to dog — я (здесь) чтобы преследовать. Что бы это ни значило.
I dog — я преследую.
*отсутствие «опознавательных знаков» (an, a, to....) - это показатель настоящего времени! То есть отсутствие артикля может сделать из существительного - глагол в настоящем времени.
Worship — с одной стороны это существительное «поклонение», а с другой глагол — «поклоняться».
Слово drink. Какая это часть речи? Артикль "A" нам скажет, что это существительное — "напиток".
Ситуация. В компании людей я хочу вежливо указать на человека, и просто говорю, что у него нет в руках напитка (а у всех остальных есть)
Matt Keefe doesn't have a drink in his hand
Даже саму фразу have a drink можно перевести как "выпивать" (алкоголь)
a drink - имеется в виду алкогольный
Но если мы перед словом drink поставим TO. То это уже будет глагол (инфинитив).
I have to drink несёт совершенно другой смысл. Она значит, что Я ДОЛЖЕН ПИТЬ.
You don't have to drink it anymore
Ты больше не должен это пить
Если сказать I have drink, то это:
1.Звучит так, что режет слух
2. Непонятно, что должно значить
Если бы в английском были падежи, и каждое существительное имело бы с десяток форм, как это происходит в русском языке, то никакой нужды выделять существительные артиклями не было бы.
Но скажите, что по вашему проще, выучить десятки форм каждого существительного (и столько же у глагола) или просто указывать, перед существительным артикль?
Пару слов о том, почему артикли именно такие
Определять существительное решили сначала количественными. Потом, когда устали от этого, придумали и другие способы указать на существительное, в том числе (!) и артикль.
One drink после тысячного повторения превратилось в a drink
One apple после тысячного повторения превратилось в an apple
Two drinks можно заменить на "пару" a couple of drinks
five drinks и любое другое некоторое количество some drinks
Если уж совсем много, то чаще говорят a lot of drinks
Именно эти слова определяют существительные. Но так же, на них указывают слова: мой, твой, её...
Если я скажу your drink, то уже понятно, что это существительное. Поэтому артикль не нужен. Его роль выполняет притяжательное местоимение.
И так как артикль A (an перед гласным звуком), образовался от слова ONE, то грамматически неправильно употреблять его с существительными, которые стоят во множественном числе.
Но во множественном числе ставится окончание S у существительных, поэтому вроде и так понятно, что это существительное и можно обходиться без артикля.
I have drinks
Но в английском настолько сильно привыкли слышать что нибудь перед существительным, тем более, что есть форма глагола he drinks, что фразы a couple of, some используются заметно чаще чем в русском. Даже притяжательные местоимения (my, her…) часто вставляются просто так, чтобы не оставлять существительное "голым".
I have some drinks звучит более привычно, за счёт того, что есть слово, выполняющее роль артикля. И не остаётся никаких сомнений, что drinks — это существительное.
И поэтому когда мы не используем артикль, это режет слух.
А что такое the
Вчера я встретил одного человека. Этот человек выглядел как ты.
Вчера я встретил одного человека. Один (?) человек выглядел как ты.
Второе предложение звучит странно.
Так и в английском. The - это сокращенное This, those. Этот, те..
Ещё один способ указать на существительное — это любое указательное местоимение или его сокращённая форма - the.
I met a person yesterday. The person looked like you.
К артиклю настолько привыкли, что без него, даже если речь и понятна, но звучать она будет так же безграмотно, как речь на русском с без падежей.
Немного практики
Зачем этот пример нужен, тут даже артикля нет. Дело в том, что глагол to get, как и глагол to have, меняет значение в зависимости от части речи, которая стоит после него. То есть наличие или отсутствие артикля после него меняет смысл этого глагола.
I've got to go - мне нужно идти.
I've got a job - я нашёл (получил) работу.
Так как после get стоит артикль, то значение глагола становится "получать", "находить". И опять же о том, что dream это существительное, нам говорит артикль. А ведь есть глагол to dream. Поэтому артикль просто необходим, если мы хотим, чтобы нас поняли 😊
Если вы идете к свободному владению английским, то нам по пути! 😉