Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Нужно ли знать татарский язык в Казани, если вы русскоязычный?

Не секрет, что для многих россиян, почитавших посты Варламова или отчеты друзей о вылазке в Казань на майские или новогодние праздники, встает вопрос - а не переехать ли в этот чудесный город. Особенно такие мысли приходят в голову тем, кто молод, одинок, или молодой семье, не обзаведшейся еще недвижимостью и горами скарба. И практически первым же вопросом, за которым потенциальные мигранты лезут в интернет - а как вообще в Казани живется русскоязычным? Надо ли, как в заграничных Таллине и Риге все-таки вписываться в местную языковую реальность, или не нужно будет напрягаться как если бы вы переехали в Минск или Харьков? Интернет не всегда дает прямой и однозначный ответ: вместо этого можно попасть на бурные интернет-дискуссии с разными примерами да и разными фактами, и получить слишком разное впечатление, чтобы сформировать свое собственное, окончательное. Итак, разбираемся с заблуждениями и реальностью! 1. На татарском вообще никто не говорит. Часто можно встретить утверждение от п
Оглавление

Не секрет, что для многих россиян, почитавших посты Варламова или отчеты друзей о вылазке в Казань на майские или новогодние праздники, встает вопрос - а не переехать ли в этот чудесный город. Особенно такие мысли приходят в голову тем, кто молод, одинок, или молодой семье, не обзаведшейся еще недвижимостью и горами скарба.

И практически первым же вопросом, за которым потенциальные мигранты лезут в интернет - а как вообще в Казани живется русскоязычным? Надо ли, как в заграничных Таллине и Риге все-таки вписываться в местную языковую реальность, или не нужно будет напрягаться как если бы вы переехали в Минск или Харьков? Интернет не всегда дает прямой и однозначный ответ: вместо этого можно попасть на бурные интернет-дискуссии с разными примерами да и разными фактами, и получить слишком разное впечатление, чтобы сформировать свое собственное, окончательное. Итак, разбираемся с заблуждениями и реальностью!

Вот так до сих пор отдельные татары и русские видят друг друга ;)
Вот так до сих пор отдельные татары и русские видят друг друга ;)

1. На татарском вообще никто не говорит.

Часто можно встретить утверждение от получивших впечатление, поживших в Казани 1-2 года, и переехавших в другой город. Сфера деятельности получивших такие впечатления как правило в сфере высоких технологий - IT, авиастроение и т.п.

Причина: во время рабочих контактов этого бывшего и некоренного казанца действительно не случалось ситуаций, когда бы на работе с ним бы заговорили, или он бы услышал сторонний разговор на татарском. А общественным транспортом высококвалифицированный специалист не пользовался, и вообще избегал толп людей всевозможных слоев и возрастов, в лучшем случае посещал заведения, где мог встретить людей очень определенной прослойки, возраста, гармонирующих с его представлением о прекрасном.

В общем-то, в таком личном опыте кроется ответ на вопрос, заданный в заголовке статьи: если вы хотите работать в сфере высоких технологий, жить несколько отстраненной от культурной жизни города личной и семейной жизнью, избегать общественного транспорта - вы вполне можете обойтись без татарского языка, точнее даже без знания о том, что он вообще существует.

Действительно, если поинтересуетесь, в рабочих коллективах, особенно заводских или айтишных в сознании людей с советского времени идет представление о том, что достаточно только одного человека в коллективе, который не понимает языка, чтобы перевести все общение на тот язык, который этот человек понимает. А если каким-то людям из коллектива это не очень удобно, ну вот тяжело им по-русски говорить, то это их проблемы, надо было лучше учить язык межнационального общения. Однако, как будет показано дальше, не все так однозначно. Скорее всего, так сложилось, что в этих коллективах, кроме острого желания показаться толерантным и якобы интеллигентным, есть большое количество собственно татар (и молодых русских, в принципе изучавших язык с 1993 года), которые не достаточно хорошо владеют татарским языком, и ищут способ, чтобы не они демонстрировали не самые лучшие знание его "милләттәшләргә", а напрягались те, кому татарский будет все-таки роднее, чем русский. По крайней мере, замечено, что если в командировку приезжает иностранец, знающий только английский, а все сотрудники более-менее сносно им тоже владеют, тот же принцип совершенно не заставляет всех мнгновенно перейти на простоватый, но все-таки язык Шекспира даже в разговорах между собой. Можно было бы предположить, что может быть такая ситуация является неким насилием со стороны русскоязычных или русских в отношение татароязычных, но это не совсем так: скорее со стороны вторых идет признание того, что остатья лояльным русскоязычной части коллектива важнее, чем отстоять свое удобство и идентичность. К тому же сказывается тот факт, что в таких специальностях действительно не так много работает людей, которые даже свободно разговаривая на двух языках, думают именно на татарском, а не русском. Все-таки татароязычные горожане в своей массе именно такие билингвы, которые на технические и производственные темы думают на русском, а оплотом людей, которые во всех ситуациях думают на татарском, а потом переводят на русский является сельская местность. А их традиционно меньше поступает в ВУЗы, из студентов которых потом формируются коллективы высокотехнологичных предприятий.

Что касается вывесок, то многим из тех, кто считает, что "в Казани на татарском не говорят", кажется, что "зато все вывески на татарском". Тут я могу сказать абсолютно точно - поскольку, как видно из описания канала, я ищу любую возможность улучшить свои знания о языке, и потому читаю все вывески и перевожу - не существует вывески на татарском в Казани, которая бы не оказалась продублированной русским, а вот вывесок, которые сделаны на русском, а на татарском не дублируются - большинство. Это и коммерческие вывески над магазинами, и объявления, расклеенные в автобусах, и навигация в большинстве торговых сетей, и меню и автоматы для заказа еду в фастфудах.

2. На татарском говорят много и громко, не считаются с тем, что мы не понимаем

Интересно, но есть и такое мнение, и оно распространено в той же степени часто, как и первое. И носитель такого мнения может быть как приехавшим пожить и поработать, так и вполне себе родившийся в республике и проживший тут безвыездно всю жизнь.

Но, очевидно, что такое мнение сформировано спецификой и частотой контактов, которые позволили сделать такое заключение. Во-первых, этот человек абсолютно точно ездит в общественном транспорте. Не изолируясь от общества пассажиров и пешеходов в своей скорлупке с конвеера автозавода, трудно не услышать разговоры людей друг с другом и по мобильному телефону, включенное водителем автобуса FM-радио. Как правило те, у кого сложилось такое мнение, совершенно не замечают, что "громкоговорители" - это люди более старшего поколения, с не очень хорошим слухом или телефонами. Если же обращать внимание на то, как разговаривает на татарском в транспорте молодежь, когда она это делает, то можно заметить, что на нем разговаривают на полтона тише, чем средняя громкость речи на русском языке. Вряд ли нынешняя молодежь застала лично замечания за разговор на "непонятном татарском в общевенном месте", хотя такое еще поколение назад вполне случалось, а в соседних Чебоксарах, Ижевске или Йошкар-Оле случается до сих пор, но, видимо они переняли манеру их родителей, которые живут до сих пор фантомами этих замечаний. Кстати, точно также тише звучать разговор на узбекском, таджикском, киргизском в казанских автобусах - если кондуктор-гастарбайтер признает соплеменника в пассажире. Уж мне-то поверьте, я ведь ко всем разговорам не на русском языке в общественном транспорте прислушиваюсь - стараюсь пополнять словарный запас.

А во-вторых, бывают и коллективы, где так. И тут как правило комментаторы не скупятся в негативных комментариях: "да там физическая/простая/легкая работа, одни колхозники работают". Да, "колхозник", "аул" это названия с негативным оттенком, без какой либо скидки на что либо со стороны говорящего. Как правило, речь идет о сезонных предприятиях, например, озеленительных работах, ремонте дорог, куда могут приехать на работу жители села после посевной или до сбора урожая, или работе в сфере питания, где действительно в городе процент тех, кто переехал из сельской местности выше. Очень изредка случаются татароговорящие офисы, как правило, ИТР организаций все тех же сфер. Правда, обычно выражающие по этому поводу недовольство не делают скидку на следующие ситуации: 1) как правило и работа в шумном помещении, где работники находятся далеко друг от друга 2) работники выполняют физические, телесные операции (я например, не уверен, что могу передать все оттенки телодвижений не на родном языке, а такие детали в ряде работ стоят здоровья - и никогда не приходилось проверять) 3) жители села не такие зашуганные (см пункт выше про замечания) как горожане и просто не знают, что русскоязычные привыкли к более тихому, чем русский, звучанию татарского языка, а не к более громкому 4) а вообще, с чего вообще они должны думать, чтобы не раздражать тех, кто раздражается? Серьезно? Вы на полном серьезе думаете, что если в некоторых коллективах из уважения к вам, из-за собственного незнания татарского большинством русский доминирует, то это некое правило, которое остальные коллективы нарушают, если делают не так? Когда я пытаюсь докопаться до причин, что же именно раздражает в этой ситуации, я почти всегда получаю закономерный ответ: "ну как же, сначала они тут доминируют, а потом на улице начнут чувствовать себя в праве к любому встречному задавать вопрос сразу на татарском...". Ну а если пытаться выяснить, что в этом плохого, то дальше... Дальше оказывается, что нынешняя языковая ситуация с ассиметрией и неравенством в использовании языков - закономерная ситуация, своего рода инвестиция предков нынешних русскоязычных в их более превилигированное положение, и поменяйся ситуация - эта инвестиция пропадет. Только вот к тем, кто не испытывает этих преимуществ и может поменять ситуацию, относятся не как к несчастным, которым не повезло с наследством, а как неким ворам, которые возьмут и украдут тетушкино наследство.

Лично для меня, хоть мне и не пришлось работать в таких коллективах, контакты с людьми оттуда хоть какой-то глоток новых знаний. Можно подслушать их разговор и узнать профессиональную лексику. Иногда они даже могут обратиться к тебе на татарском, и можно насколько можно поддержать разговор и дать хоть какую-то себе практику вне привычного круга этой практики, что полезно. Но сам характер такой работы, конечно, такой, на который я никогда не рвался

3. Так как же на самом деле?

И вот тут-то мы и подбираемся к сути вопроса - так как же на самом деле, если по мнению автора канала оба противоположных утверждения - скорее исключения.

А все очень просто. Описанные выше ситуации более-менее закономерны - в коллективе выскотехнологичного предприятия вы не услышите татарского и он вам не понадобится. В коллективе предприятия, где работают люди с самой разной квалификацией, татарский вы точно услышите, и возможно люди будут общаться друг с другом в вашем присутствии "как будто вас нет", но если захотят обратиться к вам - обратятся на русском язык. Все остальные же ситуации - очень индивидуальные. Вы не сможете подгадать, какой работой, с людьми какого возраста, образования, пола, внешности надо провзаимодействовать, чтобы специально услышать или не услышать от них татарский язык. Но совершенно точно, что как к незнакомому человеку к вам обратятся на русском языке, и абсолютно точно, что никто не будет возражать против вашего общения с ним на русском языке.

А вот хорошо это или плохо для самого татарского языка, а также для всех казанцев вне зависимости от этничности и родного языка - это мы обсудим в следующих публикациях.