Сначала остановимся на написании, верно слитное: попасть впросак.
Многие начинают краснеть и хихикать, услышав этот фразеологизм. Всему виной — пошлая версия толкования, которую в свое время популяризировали в фильме «Жмурки» (2005):
— Мы тут это, впросак попали чуть-чуть...
— А ты знаешь, что такое просак? Просак — это расстояние между влагалищем и заднепроходным отверстием.
Однако в словарях и справочнике по фразеологии такая версия не закреплена.
Даль и его древний словарь говорят нам: «Просак — пространство от прядильного колеса до саней, где снуется и крутится бечевка. Если попадешь туда концом одежды, волосами, то скрутит, и не выдерешься».
Отсюда и такое значение: попасть в затруднительное, неловкое или смешное положение.
Но среди людей бродит и другая народная теория: просак — это профессионализм из сферы вязки лошадей. Процесс спаривания коня и кобылы мог затянуться, если конь даже при помощи вязчиков попадал в этот самый просак, детально описанный в фильме «Жмурки».
Все же справочниками и этимологическими порталами признается только одно значение, прядильное, описанное в словаре Даля.