Найти тему
Немецкий язык

Что русскому хорошо, то немцу...

Оглавление

Что русскому хорошо, то немцу как минимум необычно! Список несовпадений менталитетов, которые могут удивить, ужаснуть или порадовать, но остаться равнодушными не получится.
Прожив в Германии несколько месяцев и узнав немецкую культуру изнутри, наша читательница Елена открыла для себя много интересного и решила поделиться этим с нами!

До переезда в Германию я знала о "типичных" немецких чертах, вроде пунктуальности, стремлению всё планировать и делать абсолютно любое дело хорошо, и была, как я тогда думала, в культурном плане готова к жизни в другой стране. Но реальность нашла чем меня удивить.

Хочу поделиться несколькими забавными наблюдениями и курьезными историями, которых объединяет только одно - русская девушка, живущая в Германии.

Не перебивай меня!

Самое первое, на что мне пришлось обратить внимание - немцы никогда не перебивают друг друга. Оно и понятно, когда в языке последнее слово в предложении может кардинально изменить смысл всего сказанного, то терпеливое и внимательное выслушивание собеседника становится жизненной необходимостью.

Различие привычек в речи между русскими и немцами становится особенно ярким, если общаться на иностранном языке, например, английском, как в моей ситуации. Признаюсь, для русских моя привычка перебивать проявляется несколько интенсивнее среднестатистической по стране, хотя эта привычка в России никогда особенно мне не мешала и из собеседников мало кто на нее жаловался. Но все изменилось, когда я переехала в Германию.

Мои слишком частые поддакивания, не содержащие невежественного умысла, и привычка вставлять свои скромные "три копейки" воспринимались немцами как знак крайней невоспитанности и неуважения, тогда как мой посыл в этих словах означал обратное - я полностью согласна со всем, что мой собеседник говорит.

КАК БЫТЬ: В немецком обществе лучше слушать молча, выражая свое отношение к разговору эмоциями на лице. Вербальные коммуникативные поддакивания заменяем на подкивывания.

Ой...

Полной неожиданностью для меня стало то, что большинство немцев, вне зависимости от возраста и уровня образования, считают Украину, Россию и Белоруссию одной далекой-предалекой... Россией. Проверьте =)

КАК БЫТЬ: Можно показать страны на карте и очень аккуратно поговорить о политике.

Записывайтесь на бесплатные онлайн-уроки немецкого для уровней А1 и А2 в прямом эфире с преподавателем. Принять участие можно из любой точки мира. После бесплатного пробного урока вы будете: читать немецкие слова, спрягать простые глаголы, выучите личные местоимения, выучите новую лексику!

Слово из трех букв - FKK

Прошло уже больше года, как я живу в Германии, но все еще кажется странным, что выходя из душа или сауны, мне никто не скажет "С легким паром!". Объяснение очевидно - исторически здесь никогда не было русской бани с березовыми вениками и традиции парить косточки.

-2

Сегодня немцы посещают общественные сауны - обычно это огромное помещение с 15-20 различными саунами и таким же количеством разнообразных бассейнов и ванн. Здесь бывают мужские и женские дни посещения, хотя чаще всего мужчины и женщины находятся в сауне вместе. Раздетыми. Полностью раздетыми. Максимум что можно взять с собой из одежды - это полотенце, чтобы постелить его на полог или обернуться, выходя из сауны в кафе. Возрастные ограничения и разрешение посещать в одежде встречаются, но не везде. Мои оба похода в немецкую сауну заканчивались культурным шоком, в котором я пребывала потом три дня. О времена, о нравы...

КАК БЫТЬ: Можно ходить в сауну в купальничке или плавочках, но будьте готовы, что на вас будут осуждающе коситься.

Купил, и хорошо

Еще одно наблюдение - немцы никогда не поздравляют друг друга с покупками! Это касается не только покупки безделушек вроде очередной новой кофточки или телефона, но также более крупных вещей, вроде машины или квартиры. Безусловно, немец оценит новую вещь и скажет: "Ты прекрасно выглядишь!" или "Классный телефон!", но он вряд ли при этом поздравит, произнеся: "Поздравляю с покупкой!" или "С собственной квартирой тебя!"

-3

Как выпивать правильно

Пятое наблюдение - когда русские собираются за столом и поднимают бокалы за здоровье, за любовь, за наших прекрасных женщин, за то, чтобы новая машина не ломалась, немцы на все это скажут - Prost! Да, иногда можно услышать короткие тосты вроде Zum Wohl! (за здоровье) или Nicht lang schnacken, Kopp in Nacken! (дословно: хватит говорить, голову - к шее), но их количество по сравнению с произносимым Prost ничтожно мало.

КАК БЫТЬ: Тоже кричать Prost!

Гастрономическая путаница

Также я столкнулась с любопытными различиями в названии продуктов. Мои любимые фрикадельки здесь просто-напросто мясные шарики. А фрикаделями (Frikadelle) немцы называют наши русские котлеты из фарша, правда раза в два меньшего размера. При этом слово "котлеты" присутствует в немецкой кухне, им немцы называют блюдо, которое для русских известно как "мясо на косточке" или "отбивная на косточке".

-4

Ставший популярным в России напиток "глинтвейн", на самом деле в Германии произносится как "глювайн" (Glühwein), а "глинтвейн" - это "глювайн" с русским колоритом. В русском произношении ни один из опрошенных мною немцев свой напиток не узнал.

КАК БЫТЬ: Выучить названия своих любимых блюд на немецком заранее!

Ох уж эти жесты

Курьезы случались со мной и тогда, когда во время разговора речь подкреплялась жестами. Все знают что такое фига. В России фига является абсолютно нормальным жестом, даже дети могут взрослым фигу показать, в Краснодарском крае сувенирные кружки с фигой выпускают. А вот в Германии значение жеста... мягко говоря другое.

История такая: приехала как-то ко мне в гости сестра, едем из аэропорта домой: я и сестра на одном сидении, мой молодой человек-немец напротив нас. Сестра знает только русский, поэтому общается с моим человеком через меня. И как-то в разговоре приходится сестре сказать моему дорогому безобидную фразу а-ля "ничего не выйдет, ничего не получишь" и она, не дожидаясь моего перевода и желая сама поучаствовать в разговоре, показывает ему фигу.
Прилюдно...
В автобусе...
В Германии...

Где фига означает очень грубое приглашение заняться любовью. Немцы, сидящие напротив, сначала удивились, широко раскрыв глаза, а потом стали хихикать. Вспоминая эту историю, сестра до сих пор краснеет как помидорка.

В общем, жизнь в Германии полна неожиданных сюрпризов и я уверена, что даже сейчас я знаю лишь их малую часть. Впереди еще будут культурные курьезы!

А у вас бывали похожие ситуации? Что в немецком менталитете кажется вам самым необычным?