Отличие грамматическое просто объяснить, если только названия рассматривать Перевод одинаковый: "Что случилось?" "Что произошло?" Однако есть существенная разница в употреблении. NOW - cейчас Если вы хотите объяснения того, что прямо сейчас (now) происходит, чем вызвано (обусловлено) то, что перед собой наблюдаете, нужно объяснить the present situation, то нужно использовать present perfect - What's happened? (и можно дополнить ещё вопросом "Народ, что происходит вообще?" - What's going on, folks (или guys)? What's happening?) IN THE PAST - в прошлом Если вы хотите знать, что произошло (в той ситуации в прошлом - in that situation in the past) после того (как что-то, что только что было упомянуто), то есть смысл "И что случилось (потом/ после этого)?", то тут вам нужна форма past simple: (And) what happened (then/after that)? И ещё раз, проверочные "ходы" Если можно вопрос заменить на "Объясните мне, в чём причина того, что сейчас происходит?", то вам нужен present perfect (What's
English. Как по-английски будет "что случилось", или Чем отличаются "what's happened" и "what happened"
19 января 202019 янв 2020
17,4 тыс
1 мин