…Русский интеллигент кривится, как от зубной боли, когда собеседник сообщает ему, что по утрам пьет «ГОРЯЧЕЕ кофе», по средАм навещает тещу, а на завтрак предпочитает пить йогУрт. Но что поделать, все эти изменения в произношении и грамматике современного русского языка узаконены и закреплены в словарях. И все же страдания нашего поборника чистоты родного языка не идут ни в какое сравнение с душевной болью, которую испытывает интеллигент испанский. Ведь Real Academia Española (RAE) не так давно узаконила употребление в разговорной речи словечка puto. Пришедшее из подросткового жаргона, оно теперь вполне себе литературное и выполняет сразу несколько функций. Во-первых, его можно использовать как prefijo intensificador (приставку-усилитель). Наиболее яркий пример такого употребления – выражение Me putoencanta!, что можно перевести примерно как «Мне охренеть как нравится!». Во-вторых, это словцо может выступать в речи как advetivo minimizador (прилагательное, подчеркивающее уменьшени