Найти в Дзене
Zafer Dogan

Чем отличаются турецкий и азербайджанский языки и хорошо ли понимают друг друга представители этих народов

Оглавление

Начнем с того, что оба эти языка относят к огузской группе тюркского. Конечно, прошедшие столетия оказали на них влияние. В результате появились различия в грамматике, лексике и фонетике. Рассмотрим, насколько хорошо понимают друг друга современные турки и азербайджанцы.

Начнем с грамматики

-2

У обоих языков грамматическая структура одинаковая. Глагол всегда стоит в конце предложения, ударение в словах падает на последний слог и т.д. Однако есть и отличия. Вот, к примеру, настоящее время глагола, по которому сразу можно отличить турка от азербайджанца. Первый скажет gidiyorum, второй – gidirem. Оба слова переводятся как «я иду».

Конечно, языки очень похожи и современные турок и азербайджанец, встретившись, отлично поймут друг друга. Правда, трудности возникнут, когда беседа выйдет за рамки бытовой речи.

Различие в лексике

Их достаточно много. Оба народа развивались в разной политико-экономической среде. Азербайджан был под влиянием Персии, а потом России. Кемаль Ататюрк провел в Турции реформу языка, избавившись от арабизмов. Современный турецкий язык совсем не похож на язык столетней давности.

Разницу в лексическом словаре турецкого и азербайджанского языков можно разделить на три группы:

  • корни слова отличаются лишь на несколько букв
  • слова по своему значению отличается полностью
  • слова одинаковы, но имеют другое значение

Приведем примеры, где первое слово будет на турецком, а второе на азербайджанском. В первой группе отличие минимальное:

  • toprak torpag (почва, земля)
  • bakmak baxmak (смотреть)
  • elma alma (яблоко)

Вот несколько слов, имеющих разное обозначение:

  • kedi pişik (кошка)
  • ip kendir (веревка)
  • sandalye stul (стул)
  • saygı hörmet (уважение)

Слова, близкие по произношению, но имеющие разные значения:

По-азербайджански кость называют sümük. Турки словом sumuk называют слизь или, по-простому, сопли. Если азербайджанец скажет турку, что самолет приземлиться через 15 минут, то он поймет дословно: «Самолет разобьется через 15 минут».

С фонетикой все очень просто

-3

Турки моментально отличат азербайджанцев по произношению, как бы хорошо они не знали турецкий язык. В отличие от них, русские могут говорить по-турецки практически без акцента.

Лингвисты посчитали, что эти турки и азербайджанцы понимают друг друга на 60-90%. Ведь в языках тоже есть диалекты. Так, жителям восточных вилайетов Турции легче понять речь азербайджанцев, чем стамбульчанам. В свою очередь гражданам Азербайджана с этой проблемой значительно проще. Практически в каждой семье смотрят турецкие каналы по спутниковому телевидению и на 90% понимают, о чем там говорят.

P.S. Почему армяне и турки не любят друг друга, читайте здесь