...и о квасном патриотизме.
Кочуют в интернетах заметки о том, что американцы, дескать, для гимна своего украли мелодию русской народной песни "Хасбулат удалой" (ссылок я, понятное дело, не дам, но добра такого — навалом). И вот полуграмотные квасные патриоты изощряются в комментариях: мол, убогие пиндосы только на это и способны, а высоколобые русичи только и делают, что питают весь мир культурой, духовностью, и прочая, и прочая.
Насчёт этимологии слова "пиндос" уже вроде всё сказано, и те, кто его употребляют в отношении американцев — сами даже не пиндосы (в смысле, который они вкладывают в эту кличку), а жЫвотные похуже.
Что же касается американского гимна, его мелодия действительно кое в чём похожа на "Хасбулата". Только нацикам сперва книжки, что ли, почитать бы, прежде чем о скудоумии своём трубить на весь мир.
Разберёмся. И для начала — пространная цитата из моего историко-приключенческого романа "1814/Восемнадцать-четырнадцать" (в экранизацию 2007 года эта тема не попала, и жаль).
Аракчеев, расположившись так, чтобы не отвечать на поклоны проходивших мимо, и с ним рядом Фролов со вниманием слушали Волконскую. Неожиданным образом княгине удалось заинтересовать двух старых артиллеристов рассказом о свежих известиях из североамериканских штатов.
Англичане в войне против восставшей колонии использовали пороховые ракеты. И вот совсем недавно во время отступления разрушили Вашингтон и сожгли Белый дом и Конгресс – в отместку за сожжение американцами публичных зданий в Йорке. А уже готовясь погрузиться на корабли, войска британской короны осадили форт Макгенри в Балтиморе.
Теперь иностранные газеты – коих ни Аракчеев, ни Фролов за незнанием языков не читали, – сообщали интересную подробность. Её и пересказывала княгиня.
В ночь на четырнадцатое сентября форт подвержен был жесточайшей бомбардировке. Канонада смолкла только под утро, а с первыми лучами солнца открылось, что гигантское звёздно-полосатое полотнище американского флага по-прежнему развевается над полуразрушенными стенами форта.
Картину эту среди прочих увидал молодой стряпчий по имени Фрэнсис Скотт Ки. Впечатлившись, он выудил из кармана какое-то деловое письмо и на его конверте набросал первые слова гимна уцелевшему знамени.
Княгиня цитировала наизусть, играя голосом и вновь запамятовав, что собеседники её пребывают в упорном невежестве:
Oh, say, can you see, by the dawn's early light,
What so proudly we hail'd at the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars, thro' the perilous fight,
O'er the ramparts we watch'd, were so gallantly streaming?
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof thro' the night that our flag was still there…
Заметив, что Аракчеев вновь нахмурился, Волконская поспешила перейти на русский:
– Алексей Андреевич, я только хотела, чтобы вы услыхали оригинальную музыку стиха… Вам должно быть интересно, господа, вы же военные! Я прямо вижу это: на закате защитники крепости попрощались со знаменем, всю ночь продолжалась пальба, бомбы и ракеты рвали воздух в клочья, а утром назло врагу оказалось, что флаг по-прежнему стоит, где стоял…
– …и теперь вся страна распевает вирши какого-то стряпчего на кабацкий мотив, который украли у врага, – добавил подошедший Толстой и весьма музыкально промурлыкал:
– Тара-рам-пам-пам-пам… Украли, украли у англичан застольную песню! В ней прославляют… гм… Венеру и Бахуса, поймите меня правильно, княгиня. Представьте, газеты пишут, что сия старинная мелодия с новыми словами вполне может стать гимном американских штатов!
Дело романа происходит в 1814 году; упомянутый Йорк — это нынешний канадский Торонто, а песня, которую обсуждают исторические персонажи, — как раз тот самый гимн и есть, который служит Штатам уже 200 лет.
Со стихами разобрались? Мелодия же имеет автором британца Джона Стэффорда Смита, называется The Anacreontic Song и написана того раньше — в 1778 году. Причём, как справедливо сказано в романе, является обработкой ещё более архаичной народной песни и весьма недвусмысленно воспевает плотские удовольствия — пьянство и секс, попросту говоря.
Теперь насчёт народной песни про удалого Хасбулата. Её стихи, немудрёно названные "Элегия", были написаны Александром Аммосовым как посвящение войне с чеченцами в 1817 году, но впервые опубликованы только четырьмя десятилетиями позже в журнале "Русский инвалид". Впрочем, на текст вроде никто не покушался...
Что же касается мелодии песни "Хасбулат", её автором числят Ольгу Агреневу-Славянскую, а датой создания — 1890 год (Ольга Христофоровна родилась только в 1847).
То есть к моменту появления далеко не народной, но вполне русской застольной песни — британскую застольную уже минимум 110 лет исполняли по кабакам туманного Альбиона и по другую сторону океана, а её мотив восьмое десятилетие служил гимном разрастающихся Соединённых Американских Штатов.
Вот так безграмотные уродцы своими публикациями вынуждают меня писать заметки и освежать в памяти кое-какой литературно-исторический материал. Выходит, дебиловатые пОтрЕоты тоже на что-то годны...
А подсластить пилюлю могу картой (чтобы не сказать — глобусом) Российской империи в 1865 году — это пора наивысшего расцвета, — с указанием как собственно имперской территории, так и сфер влияния.
Однако, впечатляет!