Найти в Дзене

Учимся прощаться

你好! Все мы любим прощаться с душными людьми. Умение говорить “Пока” очень важно в любом разговоре. Поэтому сегодня мы освоим именно его. Грамматически и фонетически это гораздо легче, чем морально. Главным словом, используемым при прощании в китайском языке, является слово 再见 zàijiàn цзай цзень: 再 zài цзай “снова”, “еще раз”; 见 jiàn цзень “видеться”. Используя его, мы говорим “До скорой встречи” или “Скоро увидимся”. Впрочем, это слово может использоваться и в случае, если вы встречаться с человеком более не планируете. На волне американизации в китайском языке появилось традиционное уже для многих bye-bye, только в иероглифическом выражении: 拜拜 báibái бай бай. Слоги сами по себе ничего не значат и являются лишь оформлением для похожего на английский “bye” звука. Таким образом, диалог может завершаться так: Более литературным приемом прощания можно назвать использование выражения 回头见 huítóujiàn: 回 huí хуй “повернуться, повернуть” 头 tóu тхоу “голова” 见 jiàn цзень “видеться” В дословном

你好!

Все мы любим прощаться с душными людьми. Умение говорить “Пока” очень важно в любом разговоре. Поэтому сегодня мы освоим именно его.

Грамматически и фонетически это гораздо легче, чем морально.

Главным словом, используемым при прощании в китайском языке, является слово 再见 zàijiàn цзай цзень:

再 zài цзай “снова”, “еще раз”;
见 jiàn цзень “видеться”.

Используя его, мы говорим “До скорой встречи” или “Скоро увидимся”. Впрочем, это слово может использоваться и в случае, если вы встречаться с человеком более не планируете.

На волне американизации в китайском языке появилось традиционное уже для многих bye-bye, только в иероглифическом выражении: 拜拜 báibái бай бай. Слоги сами по себе ничего не значат и являются лишь оформлением для похожего на английский “bye” звука.

Таким образом, диалог может завершаться так:

  • 再见!
  • 拜拜!

Более литературным приемом прощания можно назвать использование выражения 回头见 huítóujiàn:

回 huí хуй “повернуться, повернуть”
头 tóu тхоу “голова”
见 jiàn цзень “видеться”

В дословном переводе получается что-то вроде “увидимся, когда повернем головы”, по смыслу же абсолютно совпадает со смыслом 再见 - до скорой встречи.

В разговорной речи можно смело чередовать все три выражения и быть королем прощаний.

Вот мы уже и научились приветствовать человека, спрашивать про дела и вежливо прощаться.

-2
Свободное владение китайским языком уже совсем не за горами. Не забывайте подписываться и ставить лайки, мне будет приятно.