Или почему японские коты не отзываются на «кысь-кысь». Я помню как на уроке, где было много деток в одной из групп, кто-то задал вопрос почему свиньи говорят oink-oink а не хрю-хрю? И вообще почему вдруг животные говорят по другому? Мальчик, который задал этот вопрос был в возмущении, и не хотел понимать, что животные не обязательно должны звучать так же как и в русском языке. Мы тогда стали с ними разбираться и выяснили целую кучу интересностей. По умному, звукоподражание называется ономатопия. И все люди на планете слышат одинаковые звуки которые произносят животные, но вот воспроизводят их по разному. В первую очередь это связано с фонетическими особенностями языка. Мол, что смогли произнести, то и получилось. Так, те же хрюшки говорят boo boo в Японии , chrum chrum в Польше, groin groin во Франции и nöff-nöff в Швеции. Еще можно обнаружить, что собака говорит не гав-гав а bau bau в Италии и guf guf в Испании. И вот с птичками тоже не как у нас: чик-чирик это cheep cheep или twee