Всякое слово – история, всякая фраза – рассказ. Так и создаются миры писателя – и тело романа.
Распространеннейшее в англоязычном мире Merry Christmas, «Счастливого (веселого) Рождества!» имеет весьма занятное первое появление в истории – еще не в качестве идиомы, но в качестве именно пожелания веселья и счастья.
Впервые эти два слова в их принятом значении появляются в письме епископа Джона Фишера, направленном зимой 1534-1535 гг. из Тауэра в адрес Томаса Кромвеля. В заключении 66-летнему Фишеру пришлось очень несладко – он просит Кромвеля прислать ему одежды, постельного белья, еды, и даже – освободить его из этой холодной тюрьмы. «And thus our Lord send yow a mery Christenmas» - «и тогда, - заключает он свое послание, - Господь наш пошлет вам веселое Рождество».
Была ли горькая ирония в этих словах, и был ли на то письмо ответ, мне неизвестно. Епископ Рочестерский, кардинал, пожизненный канцлер Кембриджского университета, бывший духовник Маргарет Бофор, Джон Фишер не признал «Акта о супрематии», изданного Генрихом VIII Тюдором (акта, отменяющего главенство Папы Римского над церковью Англии в пользу короля), за что (полгода спустя написания того самого письма) и был позорно казнен 22 июля 1535 года на Хауэр-Хилл, Тауэр, Лондон, по обвинению в государственной измене.
Канонизирован Римско-Католической церковью в мае 1935 года, вместе с Томасом Мором, пятьсот лет спустя казни.
Такое вот счастливое Рождество. Вот англоязычный оригинал этой истории.
Еще историй о средневековье, Тюдорах, Англии, Шотландии, писательстве – здесь.
Читать и купить мои книги можно вот тут.
И не переключайте канал!