Найти тему

"Принесите счёт" произносим мы, и что это означает у французов.

Оглавление

Трудности перевода и понятия русских слов и фраз, часто ставят в тупик граждан других стран, даже если они хорошо говорят по-русски.

фото взято с pixabay.com
фото взято с pixabay.com

Например, для француза сложность в первую очередь вызывает ударение. Французы делают ударение на последний слог. Склонения и спряжения в русском языке, приводят их в замешательство. Для примера, слово "рот", "открыть рот", а вот "язык во рту", но почему не "в роту". Есть и смешные моменты:

-" Принесите счёт, пожалуйста"

Во Франции, слово "счёт" означает отхожее место, причем в довольно грубой форме.

Французов очень удивляет наша фраза:

- Время идёт.

У французов "идти", означат движение. И как время может идти, а часы стоят на столе. Или наручные часы, могут лежать на столе, но в тоже время идут.

фото взято с pixabay.com
фото взято с pixabay.com

А наш алфавит?

Вы, к примеру, сможете объяснить иностранцу такие буквы как, "ъ" "ь". Мы их по отдельности не произносим, но в словах ими смягчаем или делаем тверже. К примеру:

Мышь съела сыр.

Только в нашем языке мы можем сделать двойное утверждение, которое выражает и сомнение и отрицание "ну да, конечно!"

Во всех языках есть время: прошедшее, настоящее, будущее, и только в русском мы можем настоящим временем выразить разное.

Например:

"Еду я вчера с работы" (настоящее и прошедшее время),

"Завтра еду на работу" (будущее).

Только у нас можно на вопрос: "Чем занимаешься?" Получить ответ: "Да ничем, работаю сейчас".

А фраза "Ничего не получилось" означает досаду, а вот " Ничего получилось" означает - восторг.

Также про трудности перевода отдельных слов доказывает один случай с поляками на работе в России:
Трудились поляки на одной фирме, которой поставили оборудование. У них была задача установить, и обучить сотрудников. В один из рабочих перерывов, когда поляки и русские женщины отдыхали, одна из девушек (русская) произнесла слово по отношению к другой нецензурного содержания. Когда поляк его услышал, он обрадовался и стал интересоваться, где она училась. Говорил ей, что в Польше много злотых платят. Когда разобрались, оказалось что в Польше это дорожный инженер, и они хорошо зарабатывают. Нам пришлось объяснять что это слово значит по-русски

Спасибо за отзывы, подписывайтесь на канал.