Найти в Дзене
Испанский с Денисом

Три таких разных "вы" в испанском языке

Всем доброго времени суток! Хочу поделиться с Вами одной интересной особенностью испанского языка. Кому-то будет просто интересно узнать, что в испанском целых три местоимения «вы», а начинающим изучать этот прекрасный и звучный язык статья может оказаться очень даже полезной. В русском языке у нас только одно «Вы», в английском вообще нет разницы между «ты» и «Вы», мы просто используем you, совершенно не задумываясь, в испанском же всё гораздо сложнее. И интереснее. И так, Usted, Ustedes и vosotros. Все три местоимения переводятся как «Вы», но разница между ними есть и сейчас мы попробуем в ней разобраться. Usted. Вежливое обращение к одному человеку на «Вы», только к одному, в отличие от русского. Соответственно, Ustedes, которое по сути является множественным числом от Usted мы используем, когда хотим обратится на «Вы», но к нескольким. Думаю, здесь всё понятно. А кто же тогда скрывается за местоимением vosotros? Всё очень просто: это множественное число от (ты), то есть, обращение на «ты», но к нескольким. И так, подведём итог: Usted — вежливое обращение к одному человеку, это как бы один чужой, Ustedes — несколько чужих, — один свой (друг, родственник, ребёнок, подросток и т. д.), vosotros — несколько своих, как бы «ты», но много (друзья, родственники и т. д.) Эта система местоимений используется в Испании, в некоторых странах Латинской Америки она выглядит немного по-другому, но об этом в следующий раз. Огромное спасибо за внимание. Если Вам было интересно, ставьте лайк и подписывайтесь на канал.