Найти в Дзене
По-русски

Менопорш и коффи-фейс: новые понятия, которые проникли в русский язык

Без лишних предисловий. Подборка заимствованных слов, которые незаметно проникли в русский язык. Прочитайте до конца, чтобы быть на волне технологий и ориентироваться в «модных» понятиях. 1. Лайк-шок (с англ. Like shock) В соцсетях люди выстраивают целую жизнь: делятся счастливыми моментами, продвигают личные бренды, рассказывают о сокровенном. Даже если в жизни ты — обычный офисный работник, в Instagram ты можешь стать звездой. И вот этот «звездный» момент, когда ты вдруг зашел в свой аккаунт, а там миллион лайков под фото, и называется лайк-шоком. 2. Хвастограм (с англ. Gloatgram) Снова о соцсетях, а точнее, об Instagram. Ведь там процветает культ «я, и никого кроме меня»: вот я на тренажере, а вот в новом модном кафе, а здесь мой новый мейк-ап, а теперь пора похвастаться новым платьицем. Хвастограм — это пост, который показывает, как круто живет его автор. 3. Фейсбук-минута (Facebook minute) Вы тоже говорите друзьям и родным, что «всего на минутку зайдете в Facebook»? Это я
Оглавление

Без лишних предисловий. Подборка заимствованных слов, которые незаметно проникли в русский язык. Прочитайте до конца, чтобы быть на волне технологий и ориентироваться в «модных» понятиях.

1. Лайк-шок (с англ. Like shock)

В соцсетях люди выстраивают целую жизнь: делятся счастливыми моментами, продвигают личные бренды, рассказывают о сокровенном. Даже если в жизни ты — обычный офисный работник, в Instagram ты можешь стать звездой. И вот этот «звездный» момент, когда ты вдруг зашел в свой аккаунт, а там миллион лайков под фото, и называется лайк-шоком.

-2

2. Хвастограм (с англ. Gloatgram)

Снова о соцсетях, а точнее, об Instagram. Ведь там процветает культ «я, и никого кроме меня»: вот я на тренажере, а вот в новом модном кафе, а здесь мой новый мейк-ап, а теперь пора похвастаться новым платьицем. Хвастограм — это пост, который показывает, как круто живет его автор.

-3

3. Фейсбук-минута (Facebook minute)

Вы тоже говорите друзьям и родным, что «всего на минутку зайдете в Facebook»? Это явление уже получило свое название. И, кстати, его можно адаптировать под любую соцсеть.

-4

4. iПалец (iFinger)

Это про тот самый палец, которым вы водите по экрану смартфона.

-5

5. Сценический звонок (Stage-phoning)

Подслушано в маршрутке: «А мне мой на Новый год подарил сережки с бриллиантами. Настоящие брюлики, представь?». Вот такая картина, когда кто-то громко разговаривает по телефону и «играет на публику», и называется сценическим звонком.

-6

6. Френдзона (Friend zone)

Здесь все просто: парень или девушка влюблен(а) в кого-то, но объект относится к воздыхателю как к другу.

-7

7. Футбольная вдова (Football widow)

Муж больше времени проводит перед телевизором или на стадионе, чем с женой. Только вспомните, как меняются мужчины во время очередного Евро или Чемпионата мира.

-8

8. Менопорш (Menoporsche)

А здесь картина такая: мужчина, лет 40, вдруг меняет «семейный» автомобиль на гоночную модель, заводит молоденькую любовницу и ночи напролет гуляет по ресторанам. Кризис среднего возраста, во всех красках. Но по-новому звучит как «менопорш».

-9

9. Кофейное лицо (Coffee face)

Как привести себя в порядок после бурных выходных? Конечно, выпить чашечку кофе. А пока вы все еще в сонном состоянии, не удивляйтесь, если услышите что-то про коффи-фейс 😀.

-10

10. Проблема первого мира (First-world problem)

Это что-то неважное, по сравнению с реальными проблемами в мире. К first-world problem можно отнести плохой Wi-Fi или слегка подгоревший завтрак.

-11

11. Книжное похмелье (Book hangover)

Вспомните, что вы чувствуете, когда только закончили читать крутую книгу. Вы полностью погрузились в сюжет, а тут приходится возвращаться к такой неидеальной реальности. Вот оно, чувство книжного похмелья.

-12

А с какими интересными заимствованными словами или понятиями сталкивались вы?