Французский прозаик и эссеист, командор ордена Почётного легиона, член Французской академии, почётный доктор МГИМО Даниэль Рондо поделился секретами писательского ремесла, рассказал, как создавался роман «Механика хаоса», что скрывают его герои. А переводчик романа, заместитель главного редактора издательства «Синдбад» Елена Головина объяснила, почему эту книгу выбрали для публикации в России.
Елена, Даниэль, здравствуйте.
Даниэль, поздравляю вас с получением звания доктора МГИМО, что для вас значит такая награда?
Благодарю вас. Я был очень удивлён. Когда я собирался в Москву, меня об этом никто не предупреждал. Конечно, я воспринимаю это как большую честь и как знак большой дружбы.
Вы в первый раз в России? Как вам Москва? Есть ли шанс, что она станет местом действия новой книги?
В России я не первый раз, но в Москве впервые. Красота города и доброта людей, с которыми я здесь встречаюсь, произвели на меня огромное впечатление. Очень романтичный город. Здесь встречаются разные слои истории, даже в самом рисунке города угадываются проходы между различными слоями. Арки, дворики, дверцы… И задаёшься вопросом: как всё это между собой сообщается, как это всё соприкасается? Я хочу понять, что значит форма этого города.
Даниэль, расскажите, как вы пришли в литературу? Помните ли момент, когда поняли, что хотите стать писателем?
Да. Мой отец был школьным учителем, и я учился в его классе. Он был очень добрым и очень строгим. Однажды в понедельник утром он задал нам задание: мы должны были рассказать, как провели воскресный день. Нужно было написать небольшое сочинение на французском языке. Все дети, все школьники были в шоке: «Что мы же будем писать? О чём? Вообще непонятно».
У меня всё ровно наоборот произошло. Читать далее