Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Lim English

О трудностях восприятия радуги в русском и английском языках

Сегодня давайте поговорим о том, почему возникают сложности при названии цветов радуги. У каждого в голове при упоминании слова «радуга» автоматически проговаривается детская поговорка для облегченного запоминания. Поэтому не будем ее озвучивать лишний раз и перейдем сразу к сути. В английском языке голубой цвет имеет несколько подвидов. Так, выделяется light-blue, cyan, и sky-blue. Cyan – это переходный оттенок между двумя остальными. Поэтому для обозначения пятого цвета радуги используется нейтральный цвет – blue. А вот синий цвет обозначается словом «indigo». Так же как и в нашем родном языке, в английском также есть незамысловатая поговорка, которая помогает облегчить процесс запоминания цветов. Звучит она следующим образом: «Richard Of York Gave Battle In Vain». Запоминайте несложное предложение и с легкостью называйте цвета радуги на иностранном языке. В английском языке сложилось особое отношение с голубым цветом. Затронув тему этого оттенка, надо отметить что в английском сущес

Сегодня давайте поговорим о том, почему возникают сложности при названии цветов радуги. У каждого в голове при упоминании слова «радуга» автоматически проговаривается детская поговорка для облегченного запоминания. Поэтому не будем ее озвучивать лишний раз и перейдем сразу к сути.

В английском языке голубой цвет имеет несколько подвидов. Так, выделяется light-blue, cyan, и sky-blue. Cyan – это переходный оттенок между двумя остальными. Поэтому для обозначения пятого цвета радуги используется нейтральный цвет – blue. А вот синий цвет обозначается словом «indigo».

Так же как и в нашем родном языке, в английском также есть незамысловатая поговорка, которая помогает облегчить процесс запоминания цветов. Звучит она следующим образом: «Richard Of York Gave Battle In Vain». Запоминайте несложное предложение и с легкостью называйте цвета радуги на иностранном языке.

В английском языке сложилось особое отношение с голубым цветом. Затронув тему этого оттенка, надо отметить что в английском существует фразовый глагол «fell blue», который переводится как «грустить», «прибывать в унынии». Поэтому, предложение «I feel blue» не должно ни коим образом смущать вас, ведь оно переводится как «я грущу».

Подписывайтесь на канал и получайте еще больше интересных материалов!