Здравствуйте, друзья! Сегодня ситуация – деловые переговоры. Вас хотят представить друг другу. А вы уже знакомы. Правильно сказать: We have met before. – Мы уже знакомы. В синхронных переводах английских фильмов часто слышишь такой вариант: Мы уже встречались. Это, по сути верно, раз мы встречались, то знакомы, но перевод, все же, неадекватный. Вы ведете переговоры. Так как вы говорите на иностранном языке, вам хочется убедиться, что вас правильно понимают. Вы, конечно, скажете - Do you understand me? Фраза, разумеется, правильная, но означает, скорее, понимаете ли вы мою речь. Если же вы имеете ввиду смысл, содержание речи, идею, лучше сказать: Do you see the point? – Вы понимаете, о чем я? Опять же, если вы понимаете, не говорите - I understand. Скажите - I see. - Понимаю. Но помните, в случае непонимания мы говорим - I don't understand. А если вы задумались над чем-то, не уверены в ответе, скажите - Let me see. - что означает не - Позвольте посмотреть, а именно Разрешите п
Только для продвинутых! Тонкие нюансы английской речи
27 декабря 201927 дек 2019
43
1 мин