Найти в Дзене

Песня "Зима", после перевода с вьенамского языка.

Самая известная песня Эдуарда Хиля, надеюсь, вы сможете её узнать. Она всегда и всем поколениям поднимала настроение. Текст песни был с переведен на вьетнамский, посмотрите и оцените, что получилось после перевода с вьетнамского. Повеселите себя и близких. На опушке леса зима жила в палатке. Она произносила монолог снега в березовой кадке, Она рисует свои картины в клетках. Поддельные ледяной водой через реку мост. Припев: Потолок ледяной, скрипучая дверь, В дополнение к стене-шипы тени. Когда переступаешь порог везде мороз, А вон из того окна-голубое, голубое. Охота, режь серебро, Положите в ведро тоненькую трубочку. Деревья, шитье пальто, кусочки лыж, А потом, в лесу поспешил к палатке отдохнуть. Припев: Потолок ледяной, скрипучая дверь, В дополнение к стене-шипы тени. Когда переступаешь порог везде мороз, А вон из того окна-голубое, голубое.

Самая известная песня Эдуарда Хиля, надеюсь, вы сможете её узнать. Она всегда и всем поколениям поднимала настроение. Текст песни был с переведен на вьетнамский, посмотрите и оцените, что получилось после перевода с вьетнамского. Повеселите себя и близких.

На опушке леса зима жила в палатке.

Она произносила монолог снега в березовой кадке,

Она рисует свои картины в клетках.

Поддельные ледяной водой через реку мост.

Припев:

Потолок ледяной, скрипучая дверь,

В дополнение к стене-шипы тени.

Когда переступаешь порог везде мороз,

А вон из того окна-голубое, голубое.

Охота, режь серебро,

Положите в ведро тоненькую трубочку.

Деревья, шитье пальто, кусочки лыж,

А потом, в лесу поспешил к палатке отдохнуть.

Припев:

Потолок ледяной, скрипучая дверь,

В дополнение к стене-шипы тени.

Когда переступаешь порог везде мороз,

А вон из того окна-голубое, голубое.