Относительный изафет - это сочетание двух имен существительных, в котором первое, определяющее, остается неизменным, а второе, определяемое, прикрепляется к нему с помощью аффикса принадлежности 3-го лица единственного числа.
Приведем примеры:
ev baba - baba evi (отчий дом)
istirahat evi (дом отдыха)
gün iş - iş günü (рабочий день)
istirahat günü (выходной день)
fabrika cam – cam fabrikası (стекольная фабрика)
şehir Mjskova – Moskova şehri (город Москва)
gazete Pravda – Pravda gazetesi (газета «Правда»)
В качестве определения в относительном изафете может выступать инфинитив глагола: okumak arzusu (желание учиться), а также название месяцев, дней недели и числительные, обозначающие календарный год или возраст: ekim ayı (октябрь месяц), 2019 yılı (2019 год), 29 yaşı (29 лет).
С местоимениями 1-го и 2-го лица аффикс принадлежности 3-го лица в относительном изафете заменяется соответственно аффиксом 1-го и 2-го лица.
Примеры:
yazı masası (письменный стол)
Но:
benim yazı masam (мой письменный стол)
senin yazı masan (твой письменный стол)
bizim yazı masamız (наш письменный стол)
sizin yazı masanız (ваш письменный стол)
На русский язык имена существительные, выступающие в качестве определения в относительном изафете, переводятся прилагательным, а если это невозможно, то именем существительным в родительном падеже или с предлогом.
Примеры:
çocuk yaşı (детский возраст)
mektub kutusu (ящик для писем)
ekmek fiyatı (цена на хлеб)
vatan aşkı (любовь к родине)
istiklal savaşı (борьба за независимость)
taarruz emri (приказ о наступлении)
Безаффиксный изафет в турецком языке
Это неразрывное определительное сочетание двух имен, в котором ни один из них не принимает аффиксов. Слово, выступающее в качестве определения, обозначает в нем материал или вещество, из которого сделан или состоит предмет в определяемом слове.
Примеры:
altın saat (золотые часы)
fötr şapka (фетровая шляпа)
Иногда определяемое слово обозначает предмет, с которым отождествляется предмет определения. В этом случае на русский язык перевод делается таким образом:
vişne dudak (губы-вишни)
çocuk adam (человек-ребенок)