Казалось бы, у праздника Рождество есть вполне конкретная идея - рождение Иисуса Христа. И логично было бы, если он назывался как-нибудь соответствующе, связано с рождением. Однако, оказывается, во многих языках название этого праздника по своему смыслу не связаны с рождением.
В этой статье я хочу рассказать, как называется Рождество в разных языках и что эти названия значат. Чтобы просто не перечислять, разделим названия на три категории: связанные с рождением, связанные с религией и совсем не связанные с христианством.
Названия, связанные с рождением
Связать название этого праздника со словом "рождение", наверно, самый логичный путь. Так, например, сделано в русском языке, а также в украинском (Різдво́), белорусском (Нараджэння Хрыстова), польском (Boże Narodzenie) и в некоторых других славянских языках. Значение "рождение христа" также имеет и греческий вариант (Χριστούγεννα).
Также во многих европейских языках название Рождества произошло от латинского слова natus (рожденный). В основном, конечно, такое название прижилось в романских языках (произошедших от народной латыни), например в испанском (Navidad), итальянском (Natale) или французском (Noël). Но также такое название перешло и на нероманские языки, например на ирландский (Nollaig).
Названия, связанные с христианством, но не связанные с рождением
В некоторых языках название сохранило свою религиозную суть, но потеряло смысл "рождение". Так, по-английски Рождество будет Christmas, что буквально переводится как "Месса Христа" или "Празднование Христа". Такое же название переняли шотландцы (Christenmas), голландцы (Kerstmis), а также японцы и корейцы.
В некоторых славянских языках (македонском, боснийском, сербском и др.) этот праздник называется просто Божик.
Еще один вариант наименования появился в Немецком. Немцы называют этот праздник Weihnachten, что дословно переводится как "святая ночь". Это название переняли себе чехи (Vánoce) и словаки (Vianoce)
Названия, не связанные с христианством
Наконец, есть и названия Рождества в европейских странах, вообще не связанные с христианством каким-либо образом. Например латыши называют этот праздник "праздником зимы" (Ziemassvētki), а в скандинавских и финском языках название Рождества происходит от прагерманского jehwla, что означало "пиршество". По-шведски Jul, по-фински Joulu, по-исландски Jól.
Вот так название одного и того же праздника с одним и тем же смыслом может сильно различаться в разных языках.
Остались вопросы? Напишите их в комментариях, я постараюсь на все ответить. А еще вы можете прочитать про то, как возродить мертвый язык в домашних условиях.
Если вам понравилось, не забудьте поставить лайк и подписаться на канал. Помните, что для Вас это один клик, а для автора это плюс к развитию канала и мотивация писать больше и интереснее.
Спасибо за прочтение!
С уважением,
SonoRusso