Попытка точного перевода старой песни Rage Against the Machine с альбома 1999 года The Battle of Los Angeles. Итак.. Ага!
Мир – это издержки
В цене моей страсти
Иисус благословил меня своим будущим
И я защищаю это с огнем
Так поднимай руки, устраивай шествия
Только не бери того, за что выступаешь
Я посажу и сожгу идейных,
А остальные задохнутся от жадности
Ползи со мной в завтрашний день
Или я утащу тебя в могилу
Я глубоко в твоих детях
Они предадут тебя от моего имени! Эй! Эй!
Спи хоть ты в огне!
Эй! Эй!
Спи хоть ты в огне! Ложь – это издержки
Растет вместе с моей стратью
Партия благословила меня своим будущим
И я защищаю это с огнем
Я Нинья и Пинта, и Санта-Мария
Петля и насильник, надсмотрщик на полях
«Агенты оранж», монахи Хиросимы
Вот цена моей страсти... Спи, хоть ты в огне! Эй! Эй!
Спи хоть ты в огне!
Эй! Эй!
Спи хоть ты в огне! И чтобы подвести к концу
ОН все еще скован и заперт
Но другой пилюли нет
Так что глотай ту, которая для тебя есть
Это Нинья, Пинта и Санта-Мария
Петля