Продолжение разбора песни Dua Lipa - Future Nostalgia. Let's go!
I know you ain't used to a female alpha (No way, no way)
- AIN'T - разговорное сокращение, которое может заменять "am not", "are not", "is not", "have not", и "has not", например:
"I ain't posh" - "I am not posh".
"They ain't happy" - "They aren't happy".
"He isn't heavy" - "He ain't heavy".
"They ain't been paid" - "They haven't been paid".
"Hip hop ain't dead" - "Hip hop isn't dead".
- no way - не может быть такого; ни в коем случае
Can't be a rolling stone if you live in a glass house
- rolling stone - это выражение относится не только к группе и журналу, но само по себе означает человека, который не желает оставаться жить в одном месте на долгое время. Оно происходит от пословицы "a rolling stone gathers no moss" - дословно "катящийся камень мхом не обрастёт", то есть - человек, который часто переходит с одного места на другое, не обрастает связями и т.д.
You keep on talking that talk, one day, you're gonna blast out
- to talk that talk/talk the talk - говорить с уверенностью чём-либо. Может иметь как положительное, так и негативное значение, особенно в паре с "walk the walk":
"If you talk the talk, you have to walk the walk" - не мели языком, а начни действовать
You can't be bitter if I'm out here showing my face
- bitter - горький, а также - чувствующий злость или горечь из-за негатива в прошлом
- to show one's face - показаться, дословно - показать своё лицо
You want one now looks like, let me give you a taste
- "You want one now looks like" - может показаться, что это просто странный набор слов, но эта фраза может расшифровываться как "It looks like you want one now" или "Now it looks like you want one" - "Похоже, ты хочешь это".
- to give smb a taste of smth - дать кому-либо отведать/попробовать что-либо
You can't get with this if you ain't built for this
- to be built for smth - синоним "to be made for smth" - быть созданным для чего-либо
I can't build you up if you ain't tough enough
- to build smb/smth up - вселять уверенность в себе, подбадривать
- not tough enough - недостаточно крутой/жёсткий/трудный
I can't teach a man how to wear his pants
- wear the pants [in a relationship] - дословно "носить штаны" или "быть тем, кто носит штаны в отношениях" - то есть доминировать в отношениях, принимать решения. Изначально это выражение применялось только к женщинам, когда и штаны, и главенствующая роль были для них чем-то необычным. Сейчас же это выражение стало несколько более унисекс - но вот Дуа Липа считает, что хоть она и альфа-самка, не может научить мужчину "носить штаны" - мол, сам должен уметь.🤔