Ни для кого не секрет, что первые рассказы о ведьмаке являются вольной адаптацией сказок. Давайте проверим себя и разберемся, какие сказки спрятал в своем произведении Сапковский.
«Крупица истины»
Заброшенное поместье вдалеке от дорог, его владелец - чудовище. У него отталкивающая внешность, большие зубы и ранимая душа. И расколдовать его может только истинная любовь.
Ничего не напоминает?
Мы знакомы с этой сказкой с детства - кто-то вспомнит "Аленький цветочек" Сергея Аксакова, кто-то - Шерля Перро "Красавица и чудовище".
Вот только Сапковский выворачивает сюжет наизнанку, превращая архитипическую историю любви в жестокую притчу. Впрочем, здесь он не столь уж оригинален: сейчас этот сюжетный ход не применяется только ленивым, но надо отдать Сапковскому должное, он стал так делать до того, как это стало мейнстримом.
«Ведьмак»
Самый первый рассказ о ведьмаке. И опять же Сапковский переворачивает всем известный сюжет.
Итак, давайте вспомним о чем шла речь - ведьмаку необходимо снять заклятье с принцессы, а для этого - пробраться в замок и провести с ней ночь...
Ничего не вспоминается?
Конечно! Сказка о спящей красавице! Вот только тут дева не совсем спит - она превратилась в чудовище. И главная задача - сделать так, чтобы до рассвета она не вернулась в своей гроб. С чем Геральт блестяще справился) Спасибо, конечно, целовать не пришлось!
«Меньшее зло»
Мачеха обвинила падчерицу в жестокости, поверивший ей чародей отправляет к юной княжне своего человека, чтобы тот убил ее, но девушке удается бежать и скрыться у семи гномов.
Сразу вспоминается Белоснежка, согласитесь? Юная, несчастная девушка, которую мачеха ну очень хотела извести. Вот только у Сапковского девчонка не так беззащитна.
Она убила своего преследователя и встала во главе банды краснолюдов, нашла мага, отправившего за ней убийцу, и пришла отомстить.
«Осколок льда»
Аллюзия на "Снежную королеву", рассказ, в котором большая часть посвящена отношениям, что весьма нетипично для Сапковского.
Йеннифер и Геральт приезжают в город Аэдд Гинваэль ( в перводе с эльфского - Осколок льда), куда чародейка прибыла для встречи со своим давним знакомым — магом Истреддом. Геральд и Истредд сразу же не взлюбили друг друга. И весь рассказ мы наблюдаем за тем, как же разорвется любовный треугольник.
Там много отсылок - Геральт и Истредд - словно Кай под магией Снежной королевы, эльфская легенда о Королеве Зимы, которая едет на своих санях через буран. Фраза Геральта: "Со мной все в порядке. Просто что-то… что-то попало в глаз", и Йен, которая заявляет, что она - осколок льда, когда уезжает, освобождая героев.
«Немного жертвенности»
Князь Агловаль влюбляется в сирену и нанимает ведьмака как переводчика с «рыбьего» языка. Шъенааз — так зовут сирену, — отвечает на его чувства, но покинуть море и выйти на сушу отказывается.
Это становится поводом не платить Геральту, что и оказывается завязкой для дальнейших событий.
Заканчивается все, прям как в диснеевской "Русалочке", хорошо - сирена покидает море и остается с князем. Кстати, есть и прямая отсылка к первоисточнику - бард Лютик, свидетель этих событий, пишет балладу, которая полностью повторяет сюжет сказки Андерсона.
А какой рассказ о ведьмаке вам нравится больше всего?
Вам может понравится:
Мэри-Сью, зомби и мистер Дарси: необычные варианты "Гордости и предубеждения"
"47 ронинов": как все было на самом деле
Зачем в сказках "Ивану" нужна помощь в первую брачную ночь?