Найти тему
Zafer Dogan

Грамматика турецкого языка. Geçmiş zaman – прошедшее время на dı

В турецком языке есть несколько форм прошедшего времени.

Прошедшее время на dı обозначает действие, полностью законченное к моменту высказывания и употребляется для передачи фактов прошлого, достоверно известных говорящему.

Образуется оно путем присоединения к основе глагола ударного аффикса dı, который имеет восемь фонетических вариантов: dı, di, du, dü, tı, ti, tu, tü. За аффиксом dı следуют личные окончания: m, n, k, nız, niz, nuz, nüz, lar, ler. Основа прошедшего времени одновременно является показателем 3-го лица единственного числа.

Примеры утвердительной формы прошедшего времени на dı

Ben yazdım Ben geldim

Sen yazdın Sen geldin

O yazdı O geldi

Biz yazdık Biz geldik

Siz yazdınız Siz geldiniz

Onlar yazdılar Onlar geldiler

Ben okudum Ben döndüm

Sen okudun Sen döndün

O okudu O döndü

Biz okuduk Biz döndük

Siz okudunuz Siz döndünüz

Onlar okudular Onlar döndüler

Отрицательная форма прошедшего времени образуется от отрицательной основы глагола. Ударение при этом падает на слог, предшествующий отрицанию.

Ben yazmadım Ben gelmedim

Sen yazmadın Sen gelmedin

O yazmadı O gelmedi

Biz yazmadık Biz gelmedik

Siz yazmadınız Siz gelmediniz

Onlar yazmadılar Onlar gelmediler

Вопросительная и вопросительно-отрицательная формы образуются с помощью частиц mı, mi, mu, mü, которые следуют после личных лклнчаний соответственно утвердительно и отрицательной форм глагола.

Ben yazdım mı? Ben geldim mi?

Sen yazdın mı? Sen geldin mi?

O yazdı mı? O geldi mi?

Biz yazdık mı? Biz geldik mi?

Siz yazdınız mı? Siz geldiniz mi?

Onlar yazdılar mı? Onlar geldiler mi?

Ben okudum mu? Ben döndüm mü?

Sen okudun mu? Sen döndün mü?

O okudu mu? O döndü mü?

Biz okuduk mu? Biz döndük mü?

Siz okudunuz mu? Siz döndünüz mü?

Onlar okudular mu? Onlar döndüler mü?

Пример образования отрицательно-вопросительной формы прошедшего времени:

Ben yazmadım mı? Ben gelmedim mi?

Sen yazmadın mı? Sen gelmedin mi?

O yazmadı mı? O gelmedi mi?

Biz yazmadık mı? Biz gelmedik mi?

Siz yazmadınız mı? Siz gelmediniz mi?

Onlar yazmadılar mı? Onlar gelmediler mi?

На русский язык глагол в форме прошедшего времени на dı обычно переводится прошедшим временем совершенного вида.

Ahmet sinemaya gitti Ахмет ушел в кино

Ahmet sinemadan geldi Ахмет пришел из кино

Ahmet sinemadan döndü Ахмет возвратился из кино

Однако глагол может переводиться также и прошедшим временем совершенного вида, если в предложении есть обстоятельство времени, меры, степени или если действие, совершенное в прошлом, является однократным.

O akşam Ahmet sinemaya gitti В тот вечер Ахмет ходил в кино

Ahmet o gun sinemaya gitti Ахмет в тот день ходил в кино

Ahmet üç sene Moskova’da oturdu Ахмет три года жил в Москве

P.S. Повторение пройденного:

относительный изафет, читать здесь

дательный и исходный падежи, читать здесь

настоящее время в турецком языке, читать здесь

загадочный аффикс dır, читать здесь