В турецком языке есть несколько форм прошедшего времени.
Прошедшее время на dı обозначает действие, полностью законченное к моменту высказывания и употребляется для передачи фактов прошлого, достоверно известных говорящему.
Образуется оно путем присоединения к основе глагола ударного аффикса dı, который имеет восемь фонетических вариантов: dı, di, du, dü, tı, ti, tu, tü. За аффиксом dı следуют личные окончания: m, n, k, nız, niz, nuz, nüz, lar, ler. Основа прошедшего времени одновременно является показателем 3-го лица единственного числа.
Примеры утвердительной формы прошедшего времени на dı
Ben yazdım Ben geldim
Sen yazdın Sen geldin
O yazdı O geldi
Biz yazdık Biz geldik
Siz yazdınız Siz geldiniz
Onlar yazdılar Onlar geldiler
Ben okudum Ben döndüm
Sen okudun Sen döndün
O okudu O döndü
Biz okuduk Biz döndük
Siz okudunuz Siz döndünüz
Onlar okudular Onlar döndüler
Отрицательная форма прошедшего времени образуется от отрицательной основы глагола. Ударение при этом падает на слог, предшествующий отрицанию.
Ben yazmadım Ben gelmedim
Sen yazmadın Sen gelmedin
O yazmadı O gelmedi
Biz yazmadık Biz gelmedik
Siz yazmadınız Siz gelmediniz
Onlar yazmadılar Onlar gelmediler
Вопросительная и вопросительно-отрицательная формы образуются с помощью частиц mı, mi, mu, mü, которые следуют после личных лклнчаний соответственно утвердительно и отрицательной форм глагола.
Ben yazdım mı? Ben geldim mi?
Sen yazdın mı? Sen geldin mi?
O yazdı mı? O geldi mi?
Biz yazdık mı? Biz geldik mi?
Siz yazdınız mı? Siz geldiniz mi?
Onlar yazdılar mı? Onlar geldiler mi?
Ben okudum mu? Ben döndüm mü?
Sen okudun mu? Sen döndün mü?
O okudu mu? O döndü mü?
Biz okuduk mu? Biz döndük mü?
Siz okudunuz mu? Siz döndünüz mü?
Onlar okudular mu? Onlar döndüler mü?
Пример образования отрицательно-вопросительной формы прошедшего времени:
Ben yazmadım mı? Ben gelmedim mi?
Sen yazmadın mı? Sen gelmedin mi?
O yazmadı mı? O gelmedi mi?
Biz yazmadık mı? Biz gelmedik mi?
Siz yazmadınız mı? Siz gelmediniz mi?
Onlar yazmadılar mı? Onlar gelmediler mi?
На русский язык глагол в форме прошедшего времени на dı обычно переводится прошедшим временем совершенного вида.
Ahmet sinemaya gitti Ахмет ушел в кино
Ahmet sinemadan geldi Ахмет пришел из кино
Ahmet sinemadan döndü Ахмет возвратился из кино
Однако глагол может переводиться также и прошедшим временем совершенного вида, если в предложении есть обстоятельство времени, меры, степени или если действие, совершенное в прошлом, является однократным.
O akşam Ahmet sinemaya gitti В тот вечер Ахмет ходил в кино
Ahmet o gun sinemaya gitti Ахмет в тот день ходил в кино
Ahmet üç sene Moskova’da oturdu Ахмет три года жил в Москве
P.S. Повторение пройденного:
относительный изафет, читать здесь
дательный и исходный падежи, читать здесь
настоящее время в турецком языке, читать здесь
загадочный аффикс dır, читать здесь