Найти тему

Изучение немецкого с голосовым переводчиком

Фото из личного архива
Фото из личного архива

Я очень надеюсь, что моя история послужит неким стимулом к изучению языков для многих, а если все получится, то стану счастливым обладателем портативного голосового переводчика модели BF-10.

Хотя, признаться, за всю свою жизнь, а я разменял уже четыре десятка лет, в редких случаях удавалось стать призером, привык больше надеяться на свои силы, знания, нежели на удачу..

История будет длинная, поэтому, если кому-то не хочется много читать, скажу сразу: голосовой переводчик — это вещь, которая существенно раскрывает горизонты человека, абсолютно любого. Считаю, что такие устройства делают жизнь человека интереснее, удобнее, насыщеннее.

Ну а теперь, трактат.

Так получилось, что несколько лет своего беззаботного детства я провел в ГДР, а после и в ФРГ, был там как раз тогда, когда «рухнула» стена, Германия стала единой. Но так как был мелким, не понимал всей ответственности момента, а лишь со стороны наблюдал «суету» вокруг этого вопроса.

Естественно, находясь в стране носителя языка, прилагая минимум усилий, сам язык запоминается в разы проще и легче. Не верьте, что в данном случае не нужно учиться, читать, запоминать, писать диктанты и слушать. Это все ложь. Только усилие над собой позволит совершить первый шаг в языковую сферу. И, чем человек моложе, тем легче это дается. В этом и кроется секрет успешного и хорошего преподавателя, который способен именно научить говорить и понимать, а не грамматике и словам, толка от которых, практически, нет.

И я потихоньку учился. Пусть и на примитивном уровне, но мог высказать свои эмоции и желания, мог понять смысл сказанного (естественно, не все слова), и уверен, что если бы ещё так пожить несколько лет, наступил бы второй уровень познания: язык бы отложился на подкорке и забыть бы его было сложно.

Вернувшись в страну, в наши школы, я был «знатоком» немецкого, это если сравнивать с людьми, кто его учил просто на уроках и ради тройки или четверки в дневник, отдавая себе отчет, что в жизни иностранный не пригодится. Для меня не составляло труда составлять простые предложения, что-то говорить, быстро читать на немецком. Но так как появилась некоторая расхлябанность, я стал забывать некоторые слова, обороты, фразы.

Я закончил школу, институт, прошли года. И что я имею на сегодняшний день:

  • немецкий язык я забыл, почти все слова забылись, вся грамматика, элементарные фразы
  • пропало и осталось в прошлом произношение и правила, как нужно говорить; при этом, в книгах пишут об этом (ниже расскажу), но знаю по-собственному опыту, что нужно именно слышать и слушать
  • остались отзвуки былой «славы»
  • читаю на немецком, кстати, быстро
  • есть желание вновь научиться немецкому

Для чего мне нужен немецкий язык? Тут все просто: во-первых, нравится сама речь, во-вторых почти половина мира его знает, не только английский рулит, третье — это воспоминания детства, четвертое — я планирую когда-нибудь, лет через пять, снова проехать по тем местам, где я когда-то был, и не просто быть наблюдателем, но и говорить.

Кстати, у меня были попытки снова выучить язык. Я не просто мечтатель, который сидит на диване, смотри в потолок и желает, чтобы все произошло просто так. Повторюсь, просто так ничего не было и не будет, требуется огромнейшая работа над собой, чтобы в абсолютно любом деле достичь результата.

Я приобрел некоторые бумажные словари и разговорники, и сейчас слушаю радио и смотрю передачи на немецком, делаю все, чтобы восстановить именно восприятие языка, чтобы уши привыкли заново к речи, а мозг научился быстро выхватывать смысл.

Одно из приобретений в свое время — это электронный языковой переводчик Ectaco ML 320 Universal Translator. Именно с этого переводчика и началось более глубокое погружение заново в язык, и радость от того, что не нужно носить с собой тонну «макулатуры»

Дело в том, что сейчас я убежден, что ни один переводчик, ни одна книга, ни один репетитор не могут и не в состоянии «вложить» в голову всю систему языка, они лишь помогают человеку стать лучше, дают шанс, показывают и открывают дверь к новым возможностям, дорогу показывают, если можно так сказать. А дальше — человек сам решает, быть этому или нет.

Тот электронный переводчик, где есть словарик и фразы, а сейчас и смартфон, где уже установлены словари, оказывают огромное подспорье. Не нужно носить массу книг с собой, этим кстати обычные разговорники и грешат: пока учишь дома — все хорошо, но стоит при живом общении «уйти в сторону», и начинается судорожное перелистывание страниц. Это не говорит о том, что они не нужны, наоборот. Как я и сказал: важен комплекс всего. И книги, и смартфон, и разговорники, которые позволяют человеку визуально привыкнуть к иностранному тексту, знать, где и что можно посмотреть, и да, некоторые фразы учить наизусть. На данном этапе я ношу с собой эту «записную» книжку из «девяностых», тренируюсь в выражениях, пополняю свой словарный запас. В смартфоне больше возможностей, но все же, телефон предназначен для других функций, хотя минимально пообщаться с иностранцем можно, правда не столько эффективно. В данном случае, выручают именно слова и фразы, которые уже в голове и легли на язык.

Но главное не просто учить прямой перевод, а понимать как все в языке устроено.

И вот тут-то открывается вся прелесть электронных голосовых переводчиков. Да, можно вообще не знать языка и пользоваться, порой это важно, но не очень интересно, так как получив нужную информацию, устройство после ляжет на полку до следующего раза.

А вот если есть цель научиться говорить самостоятельно, то такие устройства — это клад. Во-первых, преодолевается барьер закомплексованности, когда Вы ещё сами не в состоянии, что-то сказать, а сказать хочется — устройство поможет (даже мой старенький переводчик, что выше, некоторые фразы подсвечивает, и это удобно). Причем, не просто банально озвучить слова, но и передать эмоциональный окрас желаемого, настроение, ведь перевод довольно яркий получается.

Во-вторых, помимо учебников, где прекрасно изложена теория, но которую сложно понять без речи, такие устройства помогают услышать произношение, действительный порядок слов, смысловые ударения. И повторяя уже в таком виде, все запоминается намного быстрее. Это не просто слова. Я и сейчас учу язык, используя и литературу, и аудио.

И поверьте, если понимаешь текст, не факт, что поймешь речь. А голосовой переводчик позволяет окунуться практически с головой в язык, так как и услышите, и увидите.

Замечу, что можно и без всего этого, Вас и так поймут. Например, зная всего около 1000 слов, даже если путаетесь в падежах и во всем остальном, можно объясниться. Но цель-то какая конечная? Правильно, научиться самому грамотно и красиво говорить, развиваться, это очень интересно. Когда начинает получаться, уже сам себя уважаешь.

Такой голосовой переводчик — это «тонны» книг в маленьком устройстве, можно быть уверенным, что будет переведено абсолютно все, что пожелаете. Есть очень красивый сленг, это в любом языке, и можно составить свои списки, озвучивая на родном языке фразы, а прибор их переведет максимально близко в смысловом плане на язык, который Вы изучаете. Я знаю не понаслышке, что иностранцам нравится, когда к ним обращаются с просьбой  именно на «их языке».

Мой опыт общения в детстве показал, что язык выучить можно.

Мой же опыт показал, что его так же легко забыть.

И я уверен, что выучу немецкий, но чтобы не откладывать на долго время приятные моменты общения с носителями языка (это может быть скайп, встречи в городе и прочее),  подобное устройство не просто скрасит дни многих, но придаст человеку уверенности в себе и своих силах.

И это, на мой взгляд, самое главное, нежели просто перевод. Это вера человека в себя.

А ещё, изучая языки, Вы тренируете свой мозг, это сравнимо с прокачкой мышц. Любой медик подтвердит, что это полезно.

Думаю, с голосовым переводчиком этот процесс будет не только эффективным (в этом нет сомнений), но и приятным.

Удачи всем в изучении языков, удачи всем, кто принимает участие в конкурсе.

P.S. Голосовой переводчик, на мой взгляд, не замена знаниям, наоборот, устройство позволяет изучать все тонкости языка, и более точно выражать свои мысли.

Семен