Все, кто интересуется историей кулинарии, знают, как минимум, о двух её лингвистических и смысловых парадоксах: жульен не является способом приготовления блюда, а только способом нарезки июльских овощей и грибов; кокотница - посуда для порционного приготовления курицы, а не всего подряд. И если со вторым утверждением я полностью согласна, то по первому слову - жульен, - готова поспорить даже с самой Молоховец. Пусть бы у них, во Франциях, жульен и был июльским супом, но у нас, в России, мне кажется, этимология слова иная. В русском арго с 18 века жу́лик имеет значение «маленький острый нож» (Крестовский, ИОРЯС 4, 1071). Потому что жу́лить «резать» связано с болгарским жу́ля «царапаю, тру, обдираю», сербохорватским жу́лити «драть», словенским žúliti «усиленно тереть, жевать». И первоначально в России блюда, подаваемые в маленьких порционных горшках и представляющие собой уваренные в сметане или сливках мелко-мелко иссечённые грибы тоже называли "жульё". А вот когда и как жульё пр