Найти тему
Четыре лапы, влажный нос

Дано - ребёнок русскоязычный. Рискнули, отдали в молдавский садик. Что из этого вышло (часть 1)

Мы живём в Молдове. В советское время национальным языкам значения не придавали. Говорили на них в сёлах, а в городе культивировали русский, считали стыдным его не знать.

У нас на всю столицу была одна школа с молдавским языком обучения. Моя мама преподавала в институте, студенты поступали из районов и оказывались в другой языковой среде. Пробовали создавать молдавские потоки, но преподавателей и учебников не существовало.

Сейчас ситуация прямо противоположная. Советское поколение так толком и не выучило язык, а мои дочери с зятьями владеют хорошо. Со старшей мы живём вместе.

В нашей стране редко, кто не знает два-три языка. Юг - это болгары и гагаузы, а гагаузский - разновидность турецкого. При этом люди пользуются государственным и русским. Север - украинцы.

Яндекс картинки
Яндекс картинки

Родился первый внук. Заранее договорились, чтобы зять говорил на молдавском, дочь - на английском, мы с мужем - на русском.

Ребёнок усваивает сразу три языка. Сначала путается, с возрастом перестаёт. Дети моей племянницы первые слова и фразы лопотали по-английски. На русский перешли позже. Зато сейчас оба языка - родные.

Моя дочь не стала себя утруждать. Все говорили на русском, ребёнок смотрел английские мультики, знал алфавит, немного читал, а молдавским в доме не пахло. Главное, по работе оба родителя общались именно на нём.

Единственный выход - отдать внука в молдавский садик. Или румынский, до сих пор спорят, какое название правильное.

У нас многие так делают. Наоборот - молдаван в русские группы, тоже отдают, но реже.

Было страшно. Для ребёнка садик - и так стресс, да ещё на другом языке. Поспрашивали знакомых. Все дружно отговаривали. Приводили примеры, когда дети вообще отказывались ходить в садик, потому что ничего не понимали. Положительного - ни одного.

Думали мы думали. Ребёнок пойдёт в школу и будет именно учить, как язык иностранный. Насколько преуспеет - неизвестно. А здесь - просто окунуться в среду носителей. Чем раньше начать, тем лучше.

Но соседка тоже отдала сына. Результата - ноль. Спросила у воспитательницы, неужели у него нет друзей? Оказалось, есть. Самый лучший - Штефан, из молдавской семьи, естественно. А разговаривали - на русском.

И всё-таки мы рискнули, записали в румынскую группу. Знакомые недоумевали - зачем? Предрекали проблемы, пугали, что всё равно придётся переводить в русскую, мальчик будет привыкать к новому коллективу и ничего хорошего не получится.

Саша имел понятие о разных языках. Сам переключал мультики с одного на другой. Предупредили его, что в садике все будут говорить не как дома.

А дальше я (анекдот) учила с ним слова. Названия предметов, которые вокруг, простые фразы. И отдали ребёнка в неизвестность.

Группа оказалась смешанной. Никакого стресса, внук всё понимал, но слышал и другой язык. Особенно интересно проходили музыкальные занятия и утренники - одну песню разучивали на молдавском, другую - на русском.

"Во поле берёза стояла" и "фоайе верде бусуйок". Всё это внук выдавал дома. Стихи тоже рассказывали на двух языках. А методические занятия проходили на румынском.

Внук нарисовал помидор, принёс домой. Мы спросили, что это - пэтлэжикэ (молд.)? Ребёнок поправил - "рошие"(рум.)!

Первый стишок заучивал механически. Я честно перевела и объяснила значение слов, но ребёнок не вникал. Всё равно ему было.

Ролик - часть утренника в садике, где внук рассказывает стишок

Год провёл в этой группе. На следующий детей разделяли по языкам. Спрашивали родителей, куда записать. В молдавскую человек 10 пошли русскоязычных. Там уже ничего не смешивали.

Оказалось, что детям трудно. Многие, действительно, плакали, не понимали, просились домой. Почти всех перевели, наш внук остался.

Вроде, ходил нормально, а - толку никакого. Что ни спрашивали - не знал, отвечал по-русски. Правда, понимал. Мы уже отчаялись, что ребёнок выучит язык. Странно, потому что память у него отличная, но английский усваивал намного лучше. Видимо, правильно друзья предупреждали.

Так и говорили - если хоть один ребёнок в группе знает русский, все будут за ним повторять. А к внуку ещё и воспитательница так же обращалась, хотя просили не делать для него исключение.

Приходили за ним вечером - даже не пахло никакими молдавскими и румынскими языками. Мы приуныли. Ну ладно, пусть ходит, хуже не будет.

И затем появилась новая воспитательница. Она не только не говорила, но даже не понимала вопроса на русском.

Прошло время. Однажды я гуляла с внуками. Саша побежал играть с мальчиком и вдруг слышу -тарахтит по-молдавски! Что-то спрашивает, рассказывает. И на следующий раз, и на третий. Я не поверила своим ушам.

Ребёнок должен знать язык страны, в которой родился и живёт. И это правильно, хотя русским у нас владеют практически все. Неужели получилось?

Но не всё так просто и радужно. И есть ещё внучка, от которой знания отлетают, словно горох от стенки.

Продолжения здесь.

Внук, внучка и Кейси. Собаке здесь 8 месяцев. Детям - почти 6 и 3,5 года.
Внук, внучка и Кейси. Собаке здесь 8 месяцев. Детям - почти 6 и 3,5 года.

Спасибо, что дочитали! Если статья понравилась, поставьте, пожалуйста, лайк, подписывайтесь на канал.

Мой внук дразнил собаку. Мой! Внук! Дразнил! Собаку!
Как мой внук "уложил" очередь в магазине. А дома - меня
Весёлое приключение для внучки - детская больница